2020年考研英語(yǔ):快速讓你練就“神級(jí)翻譯”
眾所周知,英語(yǔ)的五大技能:聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯。其中“翻譯”既考察了詞匯又考察了語(yǔ)法,是最能考察一個(gè)人英語(yǔ)水平的題型。
真題是復(fù)習(xí)考研英語(yǔ)的最好材料,但同學(xué)仍會(huì)提出疑問(wèn),考研真題到底該做到什么程度才算是行之有效地練習(xí)翻譯呢?
小編這就來(lái)告訴你。
首先,準(zhǔn)備復(fù)習(xí)神器針對(duì)復(fù)習(xí)材料,建議大家堅(jiān)持“少而精”的籌備原則,推薦使用歷年考研英語(yǔ)真題。
大家可以根據(jù)自己的學(xué)習(xí)習(xí)慣和判斷力來(lái)選擇真題。
真題是練習(xí)考研翻譯的最佳資料。
真題試卷中的各個(gè)部分的材料都可以用來(lái)翻譯,甚至連題干都不放過(guò)。
其次,“神翻譯”秘籍真題準(zhǔn)備好,我們就要從真題中的各個(gè)部分下手了。
雖然我們最好翻譯只考察一道題目,但我們?cè)诰毩?xí)的時(shí)候,整套真題的各個(gè)部分都可以用來(lái)練習(xí)翻譯。
同時(shí),練習(xí)翻譯講究“慢”工出細(xì)活,不能操之過(guò)急,欲速則不達(dá)。
掌握真題文章,通常需要三天的時(shí)間,大概每天拿出三個(gè)小時(shí)的時(shí)間來(lái)復(fù)習(xí),也就是8到10個(gè)小時(shí)的有效學(xué)習(xí)時(shí)間。
做題僅僅是第一層面的問(wèn)題,背完原文才算是走完這個(gè)流程。
再次,具體練習(xí)步驟建議翻譯練習(xí)分為三大步:
第一步:讀文章做真題,這一步可以理解為做精讀,通讀文章,通曉大意,并弄懂陌生詞匯,勾劃詞組;
第二步:逐句翻譯,重點(diǎn)翻譯解題域部分的句子,翻譯過(guò)程中要體會(huì)語(yǔ)法的運(yùn)用技巧,然后落筆成文;
第三步:參照答案解析,對(duì)比翻譯的正誤,修訂譯文并完成原文背誦,建議清晨背誦。
最后,自行模考
以上三個(gè)步驟從實(shí)質(zhì)上來(lái)看只是在為做好翻譯打基礎(chǔ),真正地做好應(yīng)試,提高分?jǐn)?shù),還需??肌?/p>
建議大家把??紩r(shí)間定為15分鐘,其中有8分鐘的時(shí)間來(lái)弄懂文章大意,然后用7分鐘的時(shí)間來(lái)做題目。
其中,英語(yǔ)一的翻譯為5個(gè)長(zhǎng)難句,英語(yǔ)二的翻譯為通篇文章,但從難度上來(lái)看,英語(yǔ)二要小于英語(yǔ)一,因?yàn)檎恼路g起來(lái)采分點(diǎn)較多,且不用拘泥于某個(gè)詞語(yǔ)的翻譯,所以考察英語(yǔ)二的同學(xué)不用過(guò)度焦慮。
在解答翻譯題目的時(shí)候,大家一定要真正的動(dòng)筆寫(xiě),不能用眼來(lái)翻譯,要用筆真正的寫(xiě)出來(lái),這樣到考試的時(shí)候才能積極應(yīng)對(duì)。
上文所述的學(xué)習(xí)方法雖然比較繁瑣,實(shí)際操作進(jìn)度會(huì)非常慢,但大家不要著急,要穩(wěn)住步調(diào),按照這個(gè)方法來(lái)練習(xí),不單單是為了提高翻譯能力,閱讀、寫(xiě)作等多個(gè)方面都會(huì)得到提高。
希望各位同學(xué),時(shí)刻保持對(duì)考研英語(yǔ)的熱情,保持積極的備考心態(tài),等考研初試之時(shí),你也能成為大神級(jí)翻譯,加油!
相關(guān)文章: