18禁网站免费,成年人黄色视频网站,熟妇高潮一区二区在线播放,国产精品高潮呻吟AV

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)文摘>

雙語(yǔ)文摘如果你去三藩市

時(shí)間: 美婷1257 分享

  在那之前幾十年,三藩市的中文名字(舊金山)對(duì)很多中國(guó)人來(lái)說(shuō),或多或少就是美國(guó)的代名詞。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了雙語(yǔ)文摘如果你去三藩市,歡迎大家參考與借鑒。

  雙語(yǔ)文摘如果你去三藩市

  “If you’re going to San Francisco…”

  “如果你去三藩市……”

  “…be sure to wear flowers in your hair.” The above lyric was made famous by a 1967 song which topped the charts in the U.S., when San Francisco was at the cutting edge of the American counterculture movement.

  “……記得在鬢間簪滿鮮花?!边@句歌詞源于1967年曾榮登美國(guó)歌曲排行榜首位的老歌《三藩市》。而那一年的三藩市(San Francisco),正處在美國(guó)反文化運(yùn)動(dòng)的最前沿。

  Many decades before that, the traditional Chinese language name for San Francisco (舊金山) (literally “Old Gold Mountain”) was , for many Chinese, more or less synonymous with America itself. San Francisco was the gateway and first port of call for many if not most Chinese visitors, workers , and migrants during the 19th century.

  在那之前幾十年,三藩市的中文名字(舊金山)對(duì)很多中國(guó)人來(lái)說(shuō),或多或少就是美國(guó)的代名詞。19世紀(jì),三藩市是很多(如果即使不是大多數(shù))中國(guó)游客、工人和移民進(jìn)入美國(guó)的門戶城市或第一落腳點(diǎn)。

  In recent years, apart from skyrocketing numbers of tourists from the Chinese mainland, the other big influx of Chinese into the U.S. is students. The bulk of these are enrolled in college and university degree programs, but the numbers in secondary school are also growing quickly.

  近年來(lái),除中國(guó)內(nèi)地游客的數(shù)量呈火箭式增長(zhǎng)外,中國(guó)赴美的另一大主力人群是學(xué)生,其中,以進(jìn)入高校進(jìn)修學(xué)位的大學(xué)生為主,但高中生的數(shù)量也在迅速攀升。

  A new book, “Preparing to Study in the U.S.A.: 15 Things Every International Student Should Know” is highly recommended for students as well as parents considering post-secondary education in the U.S..

  在這里,我要向考慮去美國(guó)接受高中以上教育的學(xué)生和家長(zhǎng)推薦一本新書(shū)—— 《赴美留學(xué)準(zhǔn)備:國(guó)際學(xué)生必知的15件事》。

  Although its 15 chapters include one on “admissions”, the focus of the book is primarily not the admissions process, but rather all the other issues which would-be exchange students should consider when selecting schools as well as preparing for life and study there.

  全書(shū)共分15個(gè)章節(jié),其中“錄取”獨(dú)立成章。但本書(shū)講述的重點(diǎn)并非錄取的流程,而是準(zhǔn)留學(xué)生在擇校和準(zhǔn)備異地生活期間所要考慮的其他所有問(wèn)題。

  Each chapter contains a “Frequently Asked Questions” section at the end, and the book is filled with useful advice and tips, some of which may come as a shock to readers in China.

  書(shū)中在每章結(jié)尾處均設(shè)有“常見(jiàn)問(wèn)題”,全書(shū)充滿各種有益的建議和提示,其中某些還可能會(huì)讓中國(guó)讀者大跌眼鏡。

  For example, in the “Admissions” chapter: “Students should avoid agents or anyone who charges a fee. The free information and counselling provided by an EducationUSA adviser can help enormously.” (EducationUSA has branches in some 170 countries worldwide.) This will no doubt also come as unwelcome advice to the thousands of educational consultants and agents in China who are charging hefty fees – sometimes with added bonuses for success — to assist with admission into elite US colleges.

  以“錄取”一章為例:“學(xué)生應(yīng)避開(kāi)任何收費(fèi)的中介機(jī)構(gòu)或個(gè)人。EducationUSA的顧問(wèn)可提供免費(fèi)信息和咨詢,幫助良多?!?EducationUSA在全球170多個(gè)國(guó)家設(shè)有分支機(jī)構(gòu)。)對(duì)中國(guó)數(shù)以千計(jì)的盈利性——有時(shí)甚至?xí)檗k入名校而收取獎(jiǎng)金——的留學(xué)顧問(wèn)和中介來(lái)說(shuō),這個(gè)建議無(wú)疑不受歡迎。

  As the opening chapter explains, the U.S. has 4,700 colleges and universities. Despite the rapid growth in international student enrollment (up 72% since 2000), international students still represent only slightly more than 4% of the total nationwide enrollment of 21 million.

  在書(shū)的開(kāi)篇中可以看到,全美共有4,700所大學(xué)和學(xué)院。盡管外國(guó)留學(xué)生的人數(shù)在迅速增加(自2000年起上升了72%),但在全美2,100萬(wàn)入學(xué)新生中所占的比例只有4%出頭。

  To put that in another way, international students are still a very small minority on any US college campus. This makes for a challenging social and cultural adjustment process for most of them.

  換言之,在任何美國(guó)校園中,留學(xué)生仍是極少數(shù)群體,因此,他們中的大多數(shù)仍需然會(huì)面臨社會(huì)及文化適應(yīng)上的挑戰(zhàn)。

  Another big adjustment awaits in the classroom, given America’s tradition of liberal education, which strives to develop independent, critical thinking, innovation and problem-solving, questioning, debate and discussion. This is a far cry from what most Chinese students have experienced up to and including secondary school.

  而在教室里,還有另外一件事等著他們?nèi)ミm應(yīng),那就是美式的自由教育傳統(tǒng)。美式教育旨在開(kāi)發(fā)獨(dú)立性、批判性思維,培養(yǎng)創(chuàng)新及解決問(wèn)題的能力,鼓勵(lì)提問(wèn)、辯論和討論。這與大多數(shù)中國(guó)學(xué)生在上高中以前,甚至是讀高中時(shí)的經(jīng)歷都有很大區(qū)別。

  No discussion of US university education today can avoid the ferocity of the competition for admission to top schools. It’s no surprise, then, that half of the universities and colleges with the largest enrollment of international students are public (ie state schools) rather than private institutions. The only Ivy League school in the top 25 in terms of international student enrollment is Columbia.

  談到名校激烈的入學(xué)競(jìng)爭(zhēng),就無(wú)法回避當(dāng)今美國(guó)大學(xué)教育的話題。毫無(wú)意外,吸納留學(xué)生最多的學(xué)校半數(shù)以上都是公立學(xué)校(即州立學(xué)校),而不是私立機(jī)構(gòu)。而留學(xué)生人數(shù)排名靠前的25所學(xué)校中,只有哥倫比亞大學(xué)屬于常春藤盟校。

  (As an interesting piece of historical trivia, the chapter on US higher education points out that of the 8 Ivy League schools, all but one were founded when the US was still a British colony.)

  (該書(shū)關(guān)于美國(guó)高等教育的章節(jié)記錄了一段有趣的史實(shí):八所常青藤盟校除一所外,其余都始建于英殖民地時(shí)期。)

  There was explosive growth in post-secondary school enrollment in the U.S. from 1965-2000: up 265% , versus roughly 45% population growth during that period. From 5.92 million in 1965, the ranks of college students swelled to 15.31 million in 2000. That’s equivalent to roughly half the adult population of the U.S.

  1965年至2000年,美國(guó)高中以上教育機(jī)構(gòu)的入學(xué)率呈爆炸性增長(zhǎng):漲幅高達(dá)265%,而同期的人口增長(zhǎng)率僅為45%。大學(xué)生總量從1965年的592萬(wàn)增加到2000年的1,531萬(wàn),幾乎相當(dāng)于全美成年人口的一半。

  In recent years, roughly 25% of graduating U.S. high school seniors apply for 7 or more colleges or universities.

  最近幾年,大約25%的美國(guó)高中畢業(yè)生都會(huì)申請(qǐng)7所以上的大學(xué)。

  The book compares salient differences between state and private schools. It highlights some important aspects, including risks, of student life on campus.

  該書(shū)還就國(guó)立及私立學(xué)校間的顯著差異作出做出了對(duì)比,重點(diǎn)關(guān)注了包括在校生活風(fēng)險(xiǎn)等側(cè)面的問(wèn)題。

  The authors discuss the overwhelming importance of sports in campus life, and the impact it has on the student community, including the language of college sports, which is huge. Like it or not, this is something international students will confront and need to adjust to.

  作者們還探討了體育運(yùn)動(dòng)在校園生活中的絕對(duì)重要性,及其對(duì)學(xué)生社團(tuán),包括大學(xué)體育語(yǔ)言所帶來(lái)的巨大影響。無(wú)論你喜歡與否,這都是留學(xué)生將要面對(duì)和適應(yīng)的問(wèn)題。

  The American university with the largest enrollment of students from China on a single campus is The University of Illinois at Champagne-Urbana. With 4,500 Chinese students trying to cope with sports mania, the university has begun Chinese language broadcasts of the university’s football games. That’s a good start.

  美國(guó)招收中國(guó)留學(xué)生最多的單體大學(xué)是伊利諾伊大學(xué)厄巴納―香檳分校??紤]到在校4,500名中國(guó)留學(xué)生對(duì)體育熱的適應(yīng)需求,學(xué)校已開(kāi)始用中文廣播校橄欖球賽的盛況。這是一個(gè)好的開(kāi)端。

  I fully understand the magnetic appeal of higher education in the U.S. for parents and students in the Chinese mainland with the resources to afford the relatively high costs (the average annual cost for a private 4-year college is US,419; and some range much higher than that).

  我完全理解美國(guó)高等教育對(duì)有能力負(fù)擔(dān)相對(duì)較高費(fèi)用的中國(guó)內(nèi)地學(xué)生及其父母所具有的超強(qiáng)吸引力(四年制美國(guó)私立大學(xué)的平均學(xué)費(fèi)為42,419美元,有些還更高。)

  At the same time, I’ve often wondered how newly arrived Chinese students cope with what is an enormously different cultural, social and academic milieu.

  同時(shí),我也時(shí)常好奇初來(lái)乍到的中國(guó)學(xué)生是如何適應(yīng)差異巨大的文化、社會(huì)和學(xué)術(shù)環(huán)境的。

  Understandably, many seem to stick together with other Chinese students, or other Asian students.

  可以理解的是,很多中國(guó)留學(xué)生似乎還是愿意與本國(guó)學(xué)生或其他亞裔學(xué)生抱團(tuán)。

  Books like this new one address a very important need: to help guide the process of selecting a school which is a good fit for the individual student, and offering some pointers on ways to prepare to adapt and adjust, avoiding pitfalls along the way.

  這本書(shū)及同類的書(shū)籍滿足了一個(gè)重要的需求,即指導(dǎo)學(xué)生按部就班地選擇最適合自己的學(xué)校,為他們提供做好適應(yīng)和調(diào)整準(zhǔn)備的建議,幫助他們少走彎路。
相關(guān)文章

1.雙語(yǔ)美文欣賞美

2.經(jīng)典雙語(yǔ)散文欣賞生活的道路

3.雙語(yǔ)美文欣賞《 做你自己》

4.美文欣賞《善待別人,善待自己》雙語(yǔ)

5.雙語(yǔ)美文欣賞愛(ài)的力量

6.8招改變生活的美麗秘訣(雙語(yǔ))

雙語(yǔ)文摘如果你去三藩市

在那之前幾十年,三藩市的中文名字(舊金山)對(duì)很多中國(guó)人來(lái)說(shuō),或多或少就是美國(guó)的代名詞。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了雙語(yǔ)文摘如果你去三藩市,歡迎大家參考與借鑒。 雙語(yǔ)文摘如果你去三藩市 If youre going to San Francisco 如果你去三藩
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章