18禁网站免费,成年人黄色视频网站,熟妇高潮一区二区在线播放,国产精品高潮呻吟AV

學(xué)習(xí)啦 > 語文學(xué)習(xí) > 國學(xué)知識 > 傳統(tǒng)文化 > 關(guān)于傳統(tǒng)文化的一些英語詞匯句子

關(guān)于傳統(tǒng)文化的一些英語詞匯句子

時間: 書榮1192 分享

關(guān)于傳統(tǒng)文化的一些英語詞匯句子

  傳統(tǒng)文化不僅僅某個地方的人想了解,還有更多人想了解傳統(tǒng)文化,用英語來描述傳統(tǒng)文化顯得越來越重要了,那么就讓小編來跟您分享下吧。

  關(guān)于傳統(tǒng)文化的一些英語詞匯句子

  黃帝 the Yellow Emperor

  天壇 Heaven

  進行祭天儀式 perform rituals

  向上天跪拜 prostrate oneself before the powers of theuniverse

  共產(chǎn)主義革命 Communist revolution

  祭祖 honor their ancestors

  掃墓 Tomb-Sweeping

  破四舊 cast to the four winds

  家風(fēng) family values

  大禹 King Yu

  古巴比倫 ancient Iraq

  青銅鑄件 bronze casting

  甲骨文 oracle bones

  君權(quán)神授 the Mandate of Heaven

  朱紅的瑞鳥 a great vermillion bird

  求道之人 seekers after the Way

  孝順 filial piety

  翰林院 the Imperial Academy

  周文王 King Wen of the Zhou

  百家爭鳴 100 schools bloomed

  相當(dāng)高的大司寇官職 a quite high ministerial job

  說客 trouble-shooter

  紅衛(wèi)兵 the Communist Red Guards

  仁愛,仁慈,謙恭,禮儀 Love, benevolence, courtesy, good manners

  剝奪舊的貴族 dispossessing the old aristocracies

  中國最早的文字 the first Chinese writing

  地方官 local magistrates

  步兵,弓箭手,騎兵,戰(zhàn)車御者 infantry, archers, cavalry, charioteers

  兵馬俑 Terracotta Army

  世界第一個官僚政治體系的中央集權(quán)帝國 the world’s first bureaucratic,centralized empire

  2.句型篇

  家和萬事興。

  Family lays thefoundation of everything.

  正如古人們說,落葉歸根。

  As the ancients used tosay, repaying our roots.

  世界上的四大發(fā)明均起源于河流,尼羅河、幼發(fā)拉底河和恒河,當(dāng)然還有黃河。

  All four of the greatold world civilizations began on rivers-the Nile, the Euphrates, the Indus andthe Yellow River.

  治理河流用于灌溉,讓古代人能夠養(yǎng)活越來越多的人口

  Harness the waters ofthe river for irrigation that enable ancient people to feed bigger and biggerpopulations

  從這些史前象形文字演變出了現(xiàn)代中文。

  Out of theseprehistoric pictographs came the modern Chinese script.

  敬拜祖先之地

  the place where theancestors were worshiped

  青銅器時代的遺跡在黃河淤泥下30英尺深的地方。

  The Bronze Age layershere are 30 feet deep in Yellow River silt.

  這些甲骨和后來的一些神話是中國對社會和宇宙早期信仰的一些線索。

  The oracle bones andthe later myths are clues to early Chinese beliefs about society and thecosmos.

  占卜、儀式和文字是國家權(quán)力的基礎(chǔ)。

  Divination, ritual andwriting were the basis of state power.

  五星聚于房。

  When the five planetsgather in the constellation called the Chamber

  是個思想發(fā)酵的時代關(guān)于王權(quán)本質(zhì)、國家功能、義務(wù)、責(zé)任和道德。

  When a ferment of ideasgrows about the nature of kingship, the function of states,duties,obligation and morality.

  在三個長期不和的宗族之間達成和平

  broke a peace dealbetween three feuding clans

  通過教會統(tǒng)治者“仁”來恢復(fù)文明

  restore civilization byteaching rulers to be virtuous

  孔子非常熱衷于“仁”的思想。

  Confucius was very keenon the idea of humaneness, or benevolence.

  有朋自遠方來,不亦樂乎?

  To have guests comefrom far away is a pleasure, is it not?

  在稅收和商業(yè)方面,統(tǒng)一了度量衡。統(tǒng)一貨幣。

  For tax and commerce,the weights and measures were standardized. There was to be a uniform coinage.

  用英語介紹清明節(jié)

  Qing Ming is popularly associated with Jie Zi Tui, who lived in Shanxi province in 600 B.C. Legend has it that Jie saved his starving lord's life by serving a piece of his own leg. When the lord succeeded in becoming the ruler of a small principality, he invited his faithful follower to join him. However, Jie declined his invitation, preferring to lead a hermit's life with his mother in the mountains.

  談到清明節(jié),有點歷史知識的人,都會聯(lián)想到歷史人物介子推。據(jù)歷史記載,在兩千多年以前的春秋時代,晉國公子重耳逃亡在外,生活艱苦,跟隨他的介子椎不惜從自己的腿上割下一塊肉讓他充饑。后來,重耳回到晉國,作了國君(即晉文公,春秋五霸之一),大事封賞所有跟隨他流亡在外的隨從,惟獨介子椎拒絕接受封賞,他帶了母親隱居綿山。

  Believing that he could force Jie out by burning the mountain, the lord ordered his men to set the forest on fire. To his consternation, Jie chose to remain where he was and was burnt to death. To commemorate Jie, the lord ordered all fires in every home to be put out on the anniversary of Jie's death. Thus began the "cold food feast", a day when no food could be cooked since no fire could be lit.

  晉文公無計可施,只好放火燒山,他想,介子椎孝順母親,一定會帶著老母出來。誰知這場大火卻把介子椎母子燒死了。為了紀(jì)念介子椎,晉文公下令每年的這一天,禁止生火,家家戶戶只能吃生冷的食物,這就是寒食節(jié)的來源。

  The "cold food" festival occurs on the eve of Qing Ming and is often considered as part of the Qing Ming festival. As time passes, the Qing Ming festival replaced the "cold food" festival. Whatever practice is observed,the basic observation of Qing Ming is to remember one's elders by making a special effort to visit their graves, ashes or ancestral tablets. To make the visit even more meaningful, some time should be spent to remind the younger members of the family of the lives and contributions of their ancestors, and the story of Jie Zi Zhui who choose death over capitulation.

  寒食節(jié)是在清明節(jié)的前一天,古人常把寒食節(jié)的活動延續(xù)到清明,久而久之,清明取代了寒食節(jié)。拜介子椎的習(xí)俗也變成了清明掃墓的習(xí)俗了。無論以何種形式紀(jì)念,為了使紀(jì)念祖先的儀式更有意義,我們應(yīng)該讓年輕一代的家庭成員了解先人過去的奮斗歷史,當(dāng)然,還要學(xué)習(xí)介子椎寧死不屈的氣節(jié)。

3970749