打造高水準(zhǔn)的英文簡歷之工作經(jīng)歷
首先要再次強(qiáng)調(diào)一下,對于正在工作的人,Experience應(yīng)寫在Education的前面,而對于在校生Education則應(yīng)放在Experience之前。
1.時間
a)目前的工作要最先寫,左側(cè)寫時間,如寫成1997-present。此外更要注意拼寫,不要把present寫成president,否則您現(xiàn)在就成了總裁,老板怎么還敢雇傭您呢?這種往往是拼寫檢查無法查出的"漏網(wǎng)之魚",所以要特別小心。
b)以前的工作,只寫年份,如1993-1995。這樣的寫法主要適于以下三種情況:
一是工作時間較早;
二是工作時間在兩年以上;
三是旨在巧妙地拉長工作時間。
例如,如果您曾于1997年12月到1998年1月就職于某家公司,雖然只有短短兩個月,但寫成1997-1998就顯得工作時間較長,同時也沒撒謊。
c)以前的工作,加上月份,如May, 1998或May 1998。這樣的寫法自然會顯得精確一些,也投合銀行業(yè)雇主的口味。有的中國人則喜歡用5, 1998或1998, 5。前一種寫法很少見,只有在實在寫不下的情況下才使用。1998, 5則是純粹的Chinglish(洋涇浜英語),是完全不能接受的。
d) Summer Intern(夏期工作)的幾種寫法。
Summer Intern Summer Analyst
Summer Assistant
Summer Associate
一是直接寫Summer Intern,不管職務(wù)職稱;
二是寫成Summer Analyst,這種寫法比較適合大學(xué)本科或研究生期間的暑期工作;
三是寫Summer Assistant,這種寫法適合多種情況;
四是寫Summer Associate,這一寫法專指MBA學(xué)生的暑期工作。而且一般認(rèn)為Summer
Associate的級別會比Summer Analyst要高一些。
2.公司名
公司名稱應(yīng)大寫加粗。
若全稱太復(fù)雜,可以寫得稍微簡單一些。
如ARRAIL CHAINSHINE INVESTMENT COMPANY LIMITED不如寫成ARRAIL
CHAINSHINE來得簡單明了,大家一看就知道指的是哪家公司。
有些公司的全稱往往不為人知,但縮寫名卻盡人皆知。比如在中國就不是每個人都知道
INTERNATIONAL BUSINESS MACHINE是什么公司,但I(xiàn)BM的大名卻是家喻戶曉的。所以在中國,我們建議大家寫IBM,因為許多外企人事經(jīng)理都是中國人,這樣寫更順眼也更順口。而在美國,大家還是會寫全稱的。
3.地名
地名寫法與Education部分相同。
4.職務(wù)與部門
a)從公司名稱之后的第二行開始寫,如果想介紹公司情況,則職務(wù)與部門應(yīng)寫在公司簡介之后。
b)職務(wù)與部門應(yīng)加粗,每個詞的第一個字母要大寫,如Manager, Finance Department。
5.公司簡介
a)對于新公司、小公司或招聘公司不甚熟悉的某些行業(yè)的公司,為了保險起見都不妨介紹一兩句。甚至對于那些業(yè)內(nèi)知名的企業(yè)往往也不一定名聲在外。求職者一般不會針對每家應(yīng)聘的公司都量身定做一份專門的簡歷(tailor-made resume),目前可能只想在行業(yè)內(nèi)跳一跳,但也不排除將來在別的行業(yè)發(fā)展的可能,所以不妨都略帶提一下公司的簡介。
b)有些外國人可能對中國的公司不太知道,因此要介紹一下。這不是說別人孤陋寡聞,而是缺乏對中國的了解。比如說,您也許對美國、德國、日本的一些大公司耳熟能詳,但對于加拿大、俄羅斯、澳大利亞、印度、巴西一些有名的大公司,您就不一定都知道了。千萬不要覺得中國的公司很大,別人就一定知道,一不留神,就成了井底之蛙。例如,中國銀行叫Bank of China (BOC)。在海外很多銀行都知道中國銀行,但他們都誤認(rèn)為中國銀行就是中國的中央銀行,這個概念已經(jīng)被混淆十多年了,到目前還沒有徹底更正。
c)簡介長度以兩行為宜。只用一行易與別的內(nèi)容相混,而三四行就顯得比較累贅。