18禁网站免费,成年人黄色视频网站,熟妇高潮一区二区在线播放,国产精品高潮呻吟AV

學(xué)習(xí)啦>熱門句子>經(jīng)典語錄>經(jīng)典臺(tái)詞>

friends臺(tái)詞中英第一季

時(shí)間: 莫羽811 分享

  電視劇《老友記》(Friends),又譯名《六人行》,是由NBC電視臺(tái)(美國全國廣播公司)從1994年開播、連續(xù)播出了10年的一部幽默情景喜劇,也是美國歷史上最成功、影響力最大的電視劇之一。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的《friends》經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡!

  friends臺(tái)詞中英第一季(一)

  1、Ross: go on! It's Paul the Wine Guy!

  “不用管我,去你的吧,這是你夢寐以求的保羅呀!”

  羅斯由于離婚心情十分沮喪,但聽到妹妹莫尼卡終于和喜歡的人約會(huì),還是從心里由衷地為她高興,甚至有興致開起了玩笑。愛一個(gè)人,所以能暫時(shí)忘卻自己的煩惱,分享他(她)的喜悅。

  “If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”

  “當(dāng)你想找一個(gè)肩膀依靠,告訴我,我馬上到!”

  的背景音樂選得極好,很平常的歌,選出一句,放在一個(gè)情景里,都十分煽情。這時(shí)的羅斯和瑞秋分別望著窗外,這樣孤獨(dú)的凝望,揭開了羅斯十年的單戀和兩人又一個(gè)十年的情感糾纏。

  Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!

  “歡迎來到現(xiàn)實(shí)世界,它糟糕的要命,但你會(huì)愛上它的。”

  朋友們強(qiáng)迫瑞秋剪掉了老爸給的信用卡,幫她與千金小姐的生活徹底決裂。以后的日子她體會(huì)到很多民間疾苦,但收獲了更多的幸福。

  2、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.

  “我給你的建議是:一定要讓那個(gè)墊場的再表演一下,不然下次你就只能一個(gè)人憋在家里聽CD了。”

  朋友們來討論吻對(duì)女孩子的重要性。作為男生的我們,即使不能理解,也要記在心頭。最美的愛情場景,是白發(fā)蒼蒼的靠在一起。

  Ross: You are, you're welling up.

  “就是,你哭了。”

  羅斯為給未出生的孩子取名一事跟前妻和蘇珊爭執(zhí),繼而掉頭離去。但聽到顯示屏里孩子蠕動(dòng)的聲音,立刻停下腳步,呆在了當(dāng)場。而孩子的姑姑莫尼卡在見到錄像里土豆一樣的“侄子”時(shí),激動(dòng)得淚流滿面。

  3、Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.

  “這不是我自己掙的,如果我留著這些錢,和偷又有什么兩樣呢?”

  Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?

  “這樣吧,你請我喝瓶汽水,我們就扯平了,好嗎?”

  菲比的誠實(shí)、善良基本上達(dá)到了“變態(tài)”的程度。難以置信一個(gè)在街頭成長,從苦難中成熟的女孩怎么還能這么清澈、一塵不染。她的銀行賬戶被錯(cuò)誤的多打了幾百塊錢,這個(gè)經(jīng)濟(jì)窘迫的姑娘竟覺得這是倒霉的事兒。最終她把這些錢送給了街邊的乞丐大嬸,并欣然接受了乞丐請她喝的蘇打水。我們可以做到給一個(gè)乞丐施舍,又有幾個(gè)人能欣然接受乞丐的回贈(zèng)呢,這是種源于愛的尊重。

  4、Ross: Oh, by the way, great service tonight.

  “謝謝你這么好的服務(wù)。”

  Rachel: (on phone) I've got magic beans.

  “我得到了杰克的魔豆。”

  在咖啡館做女招待的瑞秋很興奮地領(lǐng)到人生第一份薪水,卻發(fā)現(xiàn)少得可憐,朋友們安慰她說這是個(gè)好的開始,并給了她很多小費(fèi)。菲比對(duì)她說這就像童話里的杰克,用牛換來了魔豆,最終可能得到下金蛋的鵝。最終,瑞秋不再后悔自己的獨(dú)立,因?yàn)殡m然沒有能一輩子依賴?yán)习?,也沒嫁給那個(gè)有錢卻不愛的丈夫,她卻真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁個(gè)不愛的有錢人,very bad;嫁個(gè)愛的有錢人,very very good)

  5、Phoebe: You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'

  喬伊演別人的屁股替身被炒,非常沮喪。菲比安慰他說:“還有機(jī)會(huì)的,總有一天會(huì)有小孩會(huì)因?yàn)槟苎菽愕钠ü商嫔矶d奮不已。”

  6、Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!

  錢德勒這樣說話誰能聽得懂?全世界只有喬伊。

  7、Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.

  Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(108)

  Nana去世,家人們回憶她生前喜歡在飯店或別人家里偷調(diào)料包。羅斯在給她挑壽衣時(shí),儲(chǔ)藏室里鋪天蓋地的落下粉絲的調(diào)料包。羅斯幸福的笑,好像她并未遠(yuǎn)走。

  8、Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.

  蓋勒太太總是對(duì)莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表達(dá)了自己的不滿,意識(shí)到莫尼卡的想法后,蓋勒太太第一次稱贊女兒。

  9、Monica: Rach, here's your mail.

  瑞秋沒錢去跟家人滑雪,朋友們?yōu)樗郎悏蛄俗詈蟮?00塊。

  10、Phoebe: It's nice that he has someone.

  由于感恩大餐全燒焦了,六人大吵。但發(fā)現(xiàn)丑陋裸男在感恩節(jié)都有丑陋裸女的陪伴后,大家意識(shí)到彼此的重要,有人陪伴真好。

  11、Phoebe: You're going to Minsk.

  菲比狠下心讓科學(xué)家男友去俄羅斯搞研究,雖然她那么不舍。

  12、Mrs. Bing: She's supposed to be with you.

  第一個(gè)預(yù)言羅斯和瑞秋注定在一起的人,是錢德勒的性感老媽,就是使羅斯成為mother-kisser的美女作家。

  13、Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.

  莫尼卡和菲比那么認(rèn)真的照顧昏迷中的陌生男孩,他醒來后卻只有一句“謝謝”。如果只在昏迷中才會(huì)有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。

  14、Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.

  瑞秋趕走了意大利豬男友,羅斯跟她說:“你值得更好的男人來愛,那個(gè)更好的男人必須知道得到你是一件多么幸運(yùn)的事。”

  15、Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!

  據(jù)菲比的心理學(xué)家男友分析:羅斯?jié)撘庾R(shí)里故意娶了一個(gè)同性戀女友導(dǎo)致婚姻失敗,從而緩沖一下妹妹的挫敗感。這家伙分析別人都挺有道理的,如果這個(gè)分析也是對(duì)的,那羅斯就是全世界最偉大的哥哥了(偉哥?)。

  16、Chandler: I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."

  喬伊看到老爸出軌,考慮自己的性格,很擔(dān)心自己未來也會(huì)如此。錢德勒對(duì)他說當(dāng)你找到真愛的人,我相信你一定會(huì)對(duì)他一心一意的。"No thanks, I'm married."錢德勒最性感的一句話,而當(dāng)以后他真得這么做的時(shí)候,就更性感了。

  17、Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.

  喬伊媽媽的奇怪理論:在理想的世界里,不會(huì)有第三者,而你爹會(huì)長的跟斯汀一樣帥氣。言外之意,生活不能太較真,他雖然在外邊有了別人,但他更開心了,而且更顧家,更愛我,每天都是情人節(jié)。這種說法不值得推廣,但值得深思。

  18、Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?

  Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.

  喬伊媽媽問她是否比那個(gè)女人好。喬伊說你是明媒正娶的,她跟你根本沒有可比性。So,任何情人都不要傻到以為已婚男人愛你勝過愛他的老婆。

  19、Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and, and sad.

  羅斯12年來第一次約會(huì),巧遇前妻。為了照顧失落的前妻,氣走了約會(huì)對(duì)象。多么深情的男人呀!那女孩不該走掉的,一個(gè)對(duì)以往戀情毫無感覺的家伙不值得愛,因?yàn)槟阋部赡艹蔀榍皯偾檠?。泛濫的深情好過冷酷的專一。

  20、Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that's when I knew.

  羅斯因?yàn)橐龈赣H感到很緊張,就問蓋勒先生什么時(shí)候才感覺自己是父親。格勒告訴兒子就在他出生后,小手緊緊地握住父親手指的剎那。后來猴子馬修握住羅斯的手指,羅斯感覺到父親的那種幸福。

  21、Phoebe: (as Ursula) If it was, would you stop hanging out with her?

  Joey: (Thinking carefully) no. No, I, I couldn't do that.

  喬伊愛上菲比的雙胞胎姐姐厄蘇拉,甚至為她缺席了菲比的生日會(huì)。喬伊失戀以后,菲比裝成姐姐來安慰喬伊。她問喬伊能否為了“她”放棄跟菲比交往,喬伊說不能。

  22、Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK?

  Ross: look how happy she is. (smiles)

  號(hào)稱在牌場上決不做好人的羅斯為了哄瑞秋開心,故意輸給她一大筆錢。然后看著開心的瑞秋微笑。

  23、Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.

  有人假冒莫尼卡的名字用她的信用卡,姑娘們找到后非但沒有報(bào)警,反而和她成了好朋友。她帶莫尼卡做了許多過去想都不敢想的瘋狂事情。最后,她被抓住。莫尼卡去看她:“我才是莫尼卡,我也知道是你用了我的信用卡,但不是我舉報(bào)你的。”

  24、Phoebe: No, nothing like that. I was just...such a dummie. I taught this "massage-yourself-at-home-workshop." And they are.

  善良的菲比教給客人“家庭自助按摩技術(shù)”,人家照著做了。所以她的按摩客戶越來越少。

  25、Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.

  Lydia: Yeah, they're not so bad.

  尼克斯的狂熱球迷喬伊在產(chǎn)房門口巧遇凱爾特人的產(chǎn)婦球迷,他陪這個(gè)女孩度過了最艱難的時(shí)期,還為她買了氣球。推門而入的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)女孩的男友已經(jīng)趕來,喬伊安靜的離開。尼客斯贏了,女孩對(duì)男友說:“紐約隊(duì)也沒有那么爛。”

  26、Phoebe: This is so great.

  Phoebe: I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, and my mother died, and my stepfather went to jail, so I barely had enough pieces of parents to make one whole one. And here's this little baby who has like three whole parents who care about it so much that they're fighting over who gets to love it the most. And it's not even born yet. It's just, it's just the luckiest baby in the whole world.

  羅斯和蘇珊為了未出生的孩子吵架,菲比說這種感覺太棒了。自己小時(shí)候媽媽自殺,爸爸入獄,自己沒有一個(gè)親人照顧。而這個(gè)未出生的孩子,有一個(gè)爸爸和兩個(gè)媽媽,他們還為了誰愛它更多而吵架,這是世界上最幸福的小孩。

  27、Ross: Ben,sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)

  羅斯對(duì)剛出生的本說:“有時(shí)我可能不在你身邊,但是你要記得,我總會(huì)回來的。” The coolest terminator.

  28、Rachel: Oh! I can't believe he remembered!

  幾個(gè)月前逛街時(shí)瑞秋提到有個(gè)胸針很想她小時(shí)候奶奶帶的那個(gè)。瑞秋的生日上,這個(gè)胸針成為了羅斯的禮物。

  29、Ross: it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?

  “真愛只有一次,你知道我們是天生一對(duì)。唯一的問題就是:你喜歡我嗎?”

  Rachel: I don't know... I mean, I've never looked at you that way before.

  “我不知道,我一直拿你當(dāng)朋友,從沒放在情人的角度考慮過。”

  Ross: Well, start looking.

  “那現(xiàn)在你可以考慮了!”

  friends臺(tái)詞中英第一季(二)

  1、Joey: Come on, Ross, that didnt mean anything! She just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she would have said yes to anybody.

  羅斯,那不能算數(shù)的。她剛剛生了寶寶,覺得無助,這種時(shí)候,任何人向她求婚她都會(huì)答應(yīng)的。

  Ross: Yeah thats what she said,but I dont wanna be just anybody.

  她也這么說,只是,我不想自己只是任何人。

  聽起來蠻有道理,其實(shí)蠢的可以。愛情若是純粹理論化的東西,我才懶得戀愛,倒不如去一邊做習(xí)題集。兩個(gè)人這么多的波折,羅斯的原則負(fù)有不可推卸的責(zé)任。自己愛的人最需要自己的時(shí)候,竟然還能這樣冷靜的分析,這種狀態(tài)下的羅斯,不嫁也罷。

  2、Joey: MIKE!!!

  Mike: Yeah?

  緣分這東西真的很奇妙,菲比交往了無數(shù)的男生,都不能走到理想的位置。喬伊在咖啡館里這一聲離譜的呼喚,竟給她帶來了意想不到的愛侶。所以,我們吃完飯要說謝謝,公車上要積極讓座,吵架前要先微笑,上衣口袋要?jiǎng)e著鋼筆,因?yàn)闆]準(zhǔn)你的另一半就在這些場景里出現(xiàn)呢,要時(shí)刻準(zhǔn)備給她留個(gè)好的第一印象。

  3、Phoebe: Why did you go along with that?

  你被喬伊伙同去騙我們,圖什么呢?

  Mike: Because I was told Id get a free dinner, which I didnt. And that Id meet a pretty girl. Which I did.

  他說我可以蹭頓飯,結(jié)果卻讓我買單;他還說此行有美女可看,這倒是真看著了,而且到現(xiàn)在還沒有看夠。

  4、Joey: (On the phone with Chandler) Double promise?

  錢德勒去外地工作,機(jī)場上不停安慰家里人說還會(huì)跟從前一樣,他一定會(huì)按時(shí)回家之類的。鏡頭切換,電話這頭竟然不是莫尼卡而是喬伊,他帶著哭腔:你說話要算術(shù),拉鉤,再拉一次

  5、Monica: let me be a part of this.

  莫尼卡誤以為錢德勒有窺鯊魚癖好,竟為他租了鯊魚錄像帶。或許有人覺得這里有些變態(tài),但對(duì)于我來說,這一段變態(tài)而令人神往。(You kown I mean Minica but the sharks,ha?)

  6、Chandler: You are incredible. Im not gonna smoke again. And if I do, I promise, I will hide it so much better from you.

  我以后絕對(duì)不再吸煙了,如果忍不住又吸,我也保證不會(huì)再讓你發(fā)現(xiàn)。

  戒不掉的就隱藏吧,有時(shí)候躲避也是一種重視,而重視可以調(diào)和惡習(xí)的危害。

  7、Joey: (mumbling) Never hit a woman. Never hit a woman.Ross bruises like a peach. He bruises like a peach.

  絕對(duì)不能打女人!羅斯軟得像柿子!

  喬伊克制自己打人沖動(dòng)的自言自語。食、色、低能、直接,喬伊的一切愛好習(xí)慣都是那么原始,或者說,純樸。至少他不做作,不虛偽;至少他真的像個(gè)男人,不欺負(fù)女生和弱者。

  8、David: Well, it got me to New York anyway, and then I got on a cab at the airport, and the guy said where to? and I just... gave him your address I... I... I didnt even think about it.

  回國后,在機(jī)場上了出租車,司機(jī)問我要去哪里,我?guī)缀跸攵紱]想就告訴他你家的地址。

  Phoebe: Wow. Where is your luggage? (David thinks for a while)

  那你的行李呢?

  David: Damn it!

  靠,我暈。

  其實(shí)落魄科學(xué)家戴維同志還是很不錯(cuò)的,他和麥克互戳手指的決斗超酷,還有出門前那句俗套而認(rèn)真的take good care of her.

  9、Phoebe: Oh my God, youre RICH!

  你家真有錢哪。

  Mike: No, my parents are rich.

  不,是我爹媽有錢。

  什么人比小開更誘人?這樣的小開!

  10、Chandler: Look, Im, Im married!Im happily married.

  Tulsa的感恩節(jié),錢德勒善良的完整體現(xiàn)。他是一個(gè)好上司,一個(gè)好朋友,一個(gè)好丈夫。他驅(qū)散了加班的手下回家過節(jié),他拒絕了選美亞軍的朱唇俏臉,為了與妻子和朋友們共度,他甚至不惜辭掉了工作。

  11、Chandler: Well look, its not easy to spend this much time apart, you know. Shes entitled to be a little paranoid... or, in this case: right on money! ... You know, shes amazing, and beautiful, and smart, and if she were here right now, ...shed kick your ass.

  你知道,兩地分居并不容易。所以她有些敏感,還有些貪錢。但是,她是那么美好,那么漂亮,那么聰明善良,她要是在這里的話,看見你這樣勾引我,早就狠揍你了。

  12、Monica: I thought you hated him?

  你不是說你討厭他嗎?

  Rachel: You know honey, there is a thin line between love and hate, and it turns out that line...is a scarf!

  愛與恨只有一線之隔,何況這條線還是一條漂亮的圍巾呢?

  13、Chandler: Maybe I should quit and get a job that pays.

  或許我該去找份能掙錢的工作了。

  Monica: Oh...But youre finally doing something that you love! I cant ask you to give that up.

  但你好不容易找了份自己喜歡做的工作,讓你放棄理想,我舍不得。

  bing家經(jīng)濟(jì)危機(jī),錢德勒要委屈自己轉(zhuǎn)行,莫尼卡體貼丈夫。經(jīng)濟(jì)有時(shí)是情感的試金石,特別是沒有經(jīng)濟(jì)的時(shí)候。

  14、Mike: No, no! What I mean is...I hate going back to my apartment now...And partly because I live above a known crack den but...mostly because when Im there...Its just...i really miss you.

  我不想回家了。首先因?yàn)槲业墓h(huán)境很不咋地還因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)我一分鐘都離不開你。

  聽?wèi)T了瓊瑤阿姨的愛比天大的對(duì)白,偶爾聽一下麥克式的表白(簡稱麥克白)是不是感動(dòng)更多一些,覺得更加實(shí)在。無限度的夸張已經(jīng)被唾棄了,誠實(shí)的男孩更加可愛,情話,漸漸步入欲揚(yáng)先抑的時(shí)代。

  15、Mike: But I dont want this to end.

  Phoebe: I dont want it to end either.

  兩個(gè)深愛著的人,卻由于對(duì)婚姻的不同態(tài)度要生硬的分開。看看麥克,看看以前的錢德勒,才發(fā)現(xiàn)沒有永恒的觀點(diǎn),沒有可以預(yù)言的明天,對(duì)待感情最好的態(tài)度還是順其自然。經(jīng)歷了開始的狂熱期,還能夠愛得難分難舍是多么的難得,這種奇妙的感覺不見得比那兩張廢紙單薄,而且只有抓住珍惜這種感覺,才能心甘情愿的拿到那兩張廢紙。

  16、Mike: I mean, If I had known the last time I saw you would be the last time, I... I would have stopped to memorize your face, the way you move, everything about you. If I had known the last time I kissed you would have been the last time... I never would have stopped.

  如果我早知道上次是最后一次相見,我一定會(huì)認(rèn)真記住你的臉,記住你的每個(gè)表情,記住你的一舉一動(dòng),把與你相關(guān)的一切都銘記在腦中;如果早知道上次是和你的最后一吻,不管呼吸多困難,身邊又有多大的事兒發(fā)生,我都會(huì)一直吻下去,永遠(yuǎn)不會(huì)停。

  17、Monica: Because I know that you think the lottery is boohaki but were all here and gonna watch the numbers and have fun. And youre my brother, and I want you to be a part of this.

  雖然你說買彩票是腦子進(jìn)水,但是我們大家都坐在一起等待開獎(jiǎng),一起期待,一起享受快樂,你是我哥,我不想你冷落在一邊,所以我為你付錢,也買了一些彩票。

  18、Joey: (to Chandler) Hey, that is so great about the job. And I like to think I had a little something to do with it.Well, before, with the wishbone... I didnt wish we would win the lottery, I wished youd get the job.

  恭喜你得到這么好的工作,這里面也有我的功勞啊。剛才分許愿骨的時(shí)候,我的愿望不是彩票中大獎(jiǎng),而是讓你得到這份工作。

  喬伊最大的好處就是情感反饋能力極強(qiáng),誰對(duì)他好,他就加倍對(duì)誰好,永遠(yuǎn)不會(huì)讓人覺得白疼了這個(gè)傻小子。

  19、Monica: Who was so worried about her restaurant being fancy that she made a big deal about her friend playing her music and feels really bad about it now? (raises her hand)

  有誰因?yàn)樘诤踝约旱牟蛷d而詆毀朋友的音樂,因?yàn)檫@件事正在后悔不迭?

  Phoebe: Oh... Who was so stupid and stubborn that she lashed out against her friends cooking which she actually thinks is pretty great! (raises her hand)

  有誰又愚蠢又頑固明知朋友的廚藝極好卻百般挑剔,現(xiàn)在知道自己錯(cuò)了的?

  日常相處中,大家多玩玩這種舉手游戲,衡量一下友誼和面子哪個(gè)更重,就沒有什么過不去的了。

  20、Ross: And if you think about it, I mean the reason he memorized all that stuff is because he thought it was important to you. You know, thats the kind of guy Joey is.

  喬伊是很笨,什么都不懂。但是,從另一個(gè)角度看,他死記硬背了那么多的藝術(shù)資料、復(fù)雜評(píng)論,都是為了和你能更好的在一起,只是為了能和你多一點(diǎn)共同話題。喬伊就是一個(gè)這樣的人,會(huì)為別人著想,會(huì)盡全力的讓對(duì)方快樂。

  喬伊是個(gè)這樣的好人,面對(duì)喜歡的女孩,狠夸情敵的羅斯又何嘗不是呢?

  21、Monica: I just... I just realized I dont care if hes the most perfect guy in the world... hes not you. And if I cant get pregnant with you, then I dont want to get pregnant by... him or anyone else.

  我不管他是否是世界上最健康優(yōu)秀的男子,我只知道,他不是你。如果不能和你一起生一個(gè)孩子,我也不想跟任何人生。

  22、Mike: Phoebe, I love you. I mean, I missed you so much these last few months and I thought we were apart for a good reason, but then I suddenly realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.

  分開以后,我相思如焚。我一直勸慰自己這是沒有辦法的事,我們分手有足夠的理由。現(xiàn)在我才明白,根本沒有任何理由能足夠到把我們分開,我們注定是要在一起的。

  23、Chandler: (In a loving voice) Yes, I do. Now, I may not understand why you have to win so badly, but if its important to you then its important to me, because I love you.

  我實(shí)在搞不懂你為什么如此好勝。但是,如果輸贏對(duì)你真的有那么大的意義,那么我就該和你一起拼命爭取,誰讓我愛你呢?

834812