任溶溶作家事跡范文
任溶溶他是童心永駐的快樂“老頑童”,也是“沒頭腦”和“不高興”之,被譽為“中國兒童文學(xué)創(chuàng)作的先驅(qū)者”。下面給大家分享關(guān)于任溶溶作家事跡范文,歡迎閱讀!
任溶溶作家事跡篇1
無論身處什么年代,無論是創(chuàng)作還是翻譯,無論童話還是詩歌,任溶溶的作品有一個似乎不夠深刻偉大的共同點——“令人發(fā)笑”。他認為,幽默能讓人坦然地面對人生的酸甜苦辣——他自己是這么想這么做的,他的作品中也充滿了這樣的幽默。
他寫《好大一個大劇院》:“好大一個大劇院/它——空空的。/要開場了,/觀眾來了一個又一個/一個又一個/一個又一個/一個又一個/好大一個大劇院,/一下子,人——滿滿的。好大一個大劇院/人——滿滿的。/要散場了,/觀眾走了一個又一個/一個又一個/一個又一個/一個又一個/好大一個大劇院,/一下子,又是空空的?!?/p>
都說詩歌是語言的最高形式,講究語言的精致與含蓄,但在任溶溶的兒童詩中,我們看不到華麗的辭藻,更像是日常的大白話。作家怎么看大劇院我不知道,但孩子看大劇院的感受,我敢說簡直就和這首詩里寫的一模一樣。
對孩子來說,文學(xué)作品有意義的前提是要有意思,如果沒意思,恐怕意義也無法深入人心。有的兒童文學(xué)作品太想“寓教于樂”,講故事是為了夾帶出“深刻寓意”。任溶溶這樣頗有游戲精神的作家,并不太多。
任溶溶有一首詩,是他一次到香港講學(xué),在一個清晨聽到狗叫后寫的,詩的題目很直白,就叫《狗叫》:“我對門是一排別墅,/偶然一聲狗叫:/歐歐!/猛一下子到處狗叫,/從別墅這頭到那頭。//難道對門家家養(yǎng)狗?/我忍不住往外瞅瞅。/不,不,/養(yǎng)狗的只有一家,/其他叫的,/是小朋友……”
從《狗叫》中,再強的閱讀理解大師,恐怕也解不出什么人生奧義,但小詩如同輕快的素描,勾勒了生活的情趣。
能寫出生活情趣的人,一定是熱愛生活的,比如,任溶溶熱愛美食,是文學(xué)圈段位頗高的美食家。只要手頭一有點錢,他就和朋友輪流做東去飯館。點菜總是他來,菜一上桌,看一眼,吃一口,他就知道做得地不地道,可見功力深厚。
2002年,上海譯文出版社從延安中路搬到福州路,據(jù)說當(dāng)時80歲的任溶溶做的第一件事,就是把福州路地區(qū)的大小餐廳的特色菜肴仔細研究了一遍,并做了實施計劃表。在過90歲生日時,任溶溶那段時間最大的興趣是學(xué)韓語,起因還是吃——他在商店里看到賣韓國的點心,想知道上面的韓語都寫了啥。
一代一代的孩子在任溶溶的作品中定格童年,然后長大,只有任溶溶穩(wěn)穩(wěn)地在那兒迎接著下一代讀者,“我跟小孩子沒有隔閡,因為他們現(xiàn)在是小孩子,我也曾經(jīng)是小孩子,他們的心理我曉得”。
孩子的幸福是很簡單的,就像任溶溶在《什么叫做幸福》的詩中寫的:“碰到我牙,牙,牙,牙疼,疼得我都跳跳蹦蹦,我弟卻大吃麻花,嘎蹦嘎蹦,嘻嘻哈哈——我不由得捂住腮幫羨慕:‘唉呀,他是多么幸福!’”
任溶溶的幸福在于,100歲了,孩子依然愛他的書,而他依然能體驗到孩子的幸福。
任溶溶作家事跡篇2
1923年5月19日任溶溶出生于上海,1942年發(fā)表第一部翻譯作品——烏克蘭作家臺斯尼亞克《穿過狄士郡的軍隊》。1946年翻譯的第一個兒童文學(xué)作品《黏土做的炸肉片》在上海出版。此后,他陸續(xù)翻譯《安徒生童話》《夏洛的網(wǎng)》《柳林風(fēng)聲》《長襪子皮皮》《小飛俠彼得·潘》等,八十年來全身心投入兒童文學(xué)事業(yè)。原創(chuàng)作品《沒頭腦和不高興》《一個天才雜技演員》等童趣盎然,贏得了無數(shù)小讀者的心。
憑借文質(zhì)兼美的翻譯和創(chuàng)作,任溶溶恰如其分做到了“緊貼兒童的心”“讓娃娃們覺得快活”,他把一個個妙趣橫生的兒童文學(xué)人物帶到中國孩子面前,打造五彩斑斕的文學(xué)世界。
去年,上海譯文出版社推出《任溶溶譯文集》全二十卷,這是任溶溶譯著迄今最大規(guī)模的匯集和出版。全套文集共收錄任溶溶翻譯的全球近40位知名作家的80余部作品,總字?jǐn)?shù)近千萬字,編輯出版共耗時三年多,填補了國內(nèi)該領(lǐng)域之空白。
今年5月,浙江少年兒童出版社將出版《任溶溶文集》,由任溶溶修訂,共計8卷約240萬字,包括童話小說故事1卷、散文4卷、詩歌3卷。
任溶溶雖至期頤之年,卻依然筆耕不輟。上海詩人趙麗宏一直關(guān)注任溶溶發(fā)表的新作:“他這種對于生活的愛、對文學(xué)的愛、對他的事業(yè)的愛,就是一種回報,我想他種下了愛的‘因’,回報的就是他到100歲還能寫作的這樣一個‘果’。祝他能夠一直這樣健康地活著,為孩子們創(chuàng)作更多的作品!”
詩人、兒童文學(xué)作家金波說:“任溶溶先生懷有純真的童心,手握靈動凌云的健筆,引領(lǐng)讀者走進世界兒童文學(xué)的園地,童年的閱讀,一生的記憶。”
任溶溶翻譯的《夏洛的網(wǎng)》的結(jié)尾是:他,是獨一無二的,很少有人能同時既是真正的朋友又是天才的作者,而夏洛卻是。
——“我愿意用這句話來形容任溶溶先生本人,向他致敬?!弊骷液喥饺缡歉锌?。
任溶溶作家事跡篇3
100歲的老頑童,怎么都快樂
1.筆名的由來
有人問任溶溶:您是從什么時候開始從事兒童文學(xué)翻譯的?他回答:“只要曉得我女兒的年紀(jì)就好啦?!比稳苋茉胃?,1947年,他的大女兒出生,他為她取名“任溶溶”。喜得愛女,任老滿心歡喜,他也特別喜歡“任溶溶”這個名字。1948年他翻譯出版《列麥斯叔叔的故事》時,就署上“任溶溶”這個名字。自那以后,“任溶溶”這個名字就與童話有了不解之緣。所以他們家就有兩個“任溶溶”,有朋友到他家找任溶溶,對方就會問他:你是找老任溶溶,還是小任溶溶?也因為“任溶溶”這個名字比較女性化,很多小讀者給任溶溶寫信,信封上常常寫的是:任溶溶阿姨收,令任溶溶哭笑不得。
從這一件小事就可見任溶溶童心未泯。
2.咖啡館半小時創(chuàng)作《沒頭腦和不高興》
任溶溶最具代表性的作品《沒頭腦和不高興》,當(dāng)時,還在出版社擔(dān)任編輯的任溶溶,經(jīng)常要去少年宮給小朋友們講故事。他本來講的都是翻譯過來的外國的兒童故事,沒想到講著講著,自己腦子里也開始形成了一些兒童故事。當(dāng)時正值五六十年代,新中國成立后,國內(nèi)的原創(chuàng)作品太少,《人民日報》出了篇社論,希望文學(xué)界多寫兒童文學(xué)。在這樣的時代背景下,坐在南京西路著名的“文藝俱樂部”——上海咖啡館里,半小時就寫出了被看作中國兒童文學(xué)代表作之一的《沒頭腦和不高興》!
任溶溶說:“角色都從生活中來,自己就是那個‘沒頭腦’,常常糊里糊涂的。不高興嘛,我的孩子有點倔脾氣,叫他做什么,他就會說:‘不高興!不高興!’有一次,在少年宮和小朋友在一起的時候,這個故事竟然突然自己就跑出來了。小朋友們特別喜歡,后來出版社也聽說了,他們就讓我寫下來,我在咖啡館里半個鐘頭不到就寫出來了?!?/p>
后來,上海美術(shù)電影制片廠的同志找到任溶溶,希望把這個故事改編拍成美術(shù)片,任溶溶本身就是電影迷,有人肯把這個故事改編成美術(shù)片多好啊!所以當(dāng)時馬上答應(yīng)了。
1962年,動畫片公映了,影響更大了,成為中國童話幽默夸張最成功的典范之一。
3.戴上“八戒”面罩
2016年5月的一天早上,任老昏昏沉沉起不了床,被迅速送到華山醫(yī)院。隨后,任老就被醫(yī)生要求時刻戴著吸氧面罩。任老屬豬,他寫過一首詩《我屬豬》。沒想到,這下真像豬八戒了。即便帶著氧氣面罩,任溶溶也沒閑著,他在病房里找到一張病號飯的菜單,在上面寫東西。同病室的病友、昔日的朋友、有趣的往事、美味的佳肴。在三個月的住院期間,任溶溶不停地寫。
任溶溶對生活觀察很仔細,他的詩歌和散文,絕大多數(shù)是取自于生活。住院期間,任溶溶發(fā)現(xiàn)同病房的一位病友胃口很好,于是寫了一首詩《老爺爺,九十九——記醫(yī)院里一位老病友》,詩里描述:老爺爺/九十九/身骨硬/好胃口/早晨一個蛋/吃一大碗粥/中午兩個大饅頭/再加兩塊紅燒肉/晚上一碗爛糊面/呼嚕呼嚕吃進口。
還有另一首詩:《各吃各的骨頭》:隔壁一只貓/我家一只狗/這只貓和這只狗/它們是一對好朋友/狗請貓吃它心愛的肉骨頭/貓啃不動/貓請狗吃它心愛的魚骨頭/狗吃不來/于是狗還是啃它心愛的肉骨頭/貓還是吃它心愛的魚骨頭/它們各吃各的骨頭/它們還是一對好朋友。
這首詩入選磨鐵星球2022年5月出版的《任溶溶畫本系列·童詩篇》中。
4.一輩子喜歡吃,喜歡戲曲
任溶溶是廣東人,出生在上海,5歲時他隨父母回廣東,在廣州生活了10年。任溶溶特別懷舊,尤其懷念教會他品嘗美食的四公,懷念爸爸媽媽回上海時留給他的留聲機……這些記錄了小時候在廣東、上海吃到的各種美食,以及他身邊可愛的親人朋友的散文,在《任溶溶畫本系列·散文篇》中,有多篇作品入選。
任老一輩子愛吃,廣東的臘味飯、潮州菜、荔灣艇仔粥,上海的本幫菜、面館、菜飯,還有北京的涮羊肉和全聚德,都是任老筆下的美食。在這套書里,他用美滋滋的筆調(diào)寫的是美食,讀者品的卻是深深的感情,和瀟灑恣意的人生。
任老愛聽?wèi)蚯刻焱ㄟ^平板電腦收看粵劇和京劇。在這套散文集中,《在天蟾舞臺看戲》《看京戲憶舊》《我是怎么迷上京戲的》《看到梅蘭芳》《楊寶忠的胡琴》《金少山的嗓子》《初識譚元壽》等篇目都是任老回憶自己癡迷戲曲的故事,在這些文章里,我們可以了解到一位可愛的老人,在戲曲中,他擺脫了“八戒”面罩,捕捉著詞曲中的詩情畫意。
他用快樂魔法,點亮了這個平常的世界
任溶溶一生從來沒有離開過孩子,他一生快樂,擁有童心,而這一切,都來源于他擁有一個無比幸福的童年。在這兩套任溶溶畫本系列中,我們能看到這樣一位無憂無慮的孩子,他著迷于讀書,愿意嘗試各種新奇的事物,他享受著家人的呵護疼愛,從私塾里跑回家也不會受到責(zé)備……正是這些閃著光的幸運和愛意,讓任溶溶一生備受滋養(yǎng)。
任溶溶說:“我為什么搞兒童文學(xué),因為兒童文學(xué)就好像在跟小孩子聊天,講故事,我喜歡隨便聊天,我用的文字也是大白話?!比稳苋軇?chuàng)作詩歌和散文,就是用孩子們的語言,用孩子們能接受的方式來講故事。他的文字看似都是大白話,但大白話有深意,有詩意,是最高級的一種表達。
任溶溶有一首兒童詩,題目叫《下雨天》,這首詩講述了在下雨天坐飛機,起初外面天昏地暗,像世界末日一般,但是幾分鐘后,飛機穿過云層,卻看到外面晴空萬里。在詩的最后,任溶溶寫道“大雨傾盆時候,你也不妨想想:就在你頭頂上面的上面,依然有個太陽。”任溶溶善于從日常事物中發(fā)現(xiàn)生動的哲理和詩意,讀他的散文和詩歌,我們可以發(fā)現(xiàn),這個平平常常的世界,原來這么奇妙,這么有趣。
任溶溶作家事跡篇4
任溶溶是中國兒童文學(xué)創(chuàng)作的先驅(qū)者之一
“說到中國的兒童文學(xué)奠基之作,我們想到的首先是冰心的《寄小讀者》,葉圣陶的《稻草人》等等,奠基人稱不上,但是我想任溶溶是中國兒童文學(xué)創(chuàng)作的先驅(qū)者之一?!鄙虾J形穆?lián)副主席沈文忠說,任溶溶把大量優(yōu)秀的外國文學(xué)翻譯到國內(nèi)來,為中外優(yōu)秀兒童文學(xué)交流架起了一座橋梁,他是外國文學(xué)翻譯的先行者。
任溶溶從18歲開始辦雜志,一直到近70歲從譯文出版社退休,也是一個資深的出版家。他是兒童文學(xué)創(chuàng)作的大家,更是兒童文學(xué)翻譯的大家,稱他為中國兒童文學(xué)創(chuàng)作的先驅(qū)者也是不過分的。沈文忠說,“任老寫出的文字溫馨充滿情感,表達出他閃光而充滿智慧的多彩思想。”
上海市作家協(xié)會副主席、著名作家趙麗宏先生談到,任溶溶先生作為一個兒童文學(xué)作家,在中國是家喻戶曉,每個孩子幾乎都知道他寫的《沒頭腦和不高興》,但是很多人不知道他是一個翻譯家。一位作家翻譯了這么多的外國文學(xué)作品,這么浩瀚的作品,真是在中國的孩子和世界文學(xué)之間架起一座橋梁,這種橋梁是通過世界的四面八方,通向每一個重要的文學(xué)板塊,每一個重要的兒童文學(xué)作家的作品都是通過他的翻譯來到中國,被中國的孩子們知道,這是很了不起的,所以任先生真是值得我們每個人敬重和感謝的一位偉大的翻譯家。
任溶溶作家事跡篇5
每一首詩都能給孩子們一些快樂,一點意想不到的東西
“我為什么搞兒童文學(xué)?因為兒童文學(xué)就好像在跟小孩子聊天、講故事,我喜歡隨便聊天,我用的文字也是大白話?!比稳苋艿膭?chuàng)作信條是,“生活中有意思有趣的可寫東西多的是”。
童話《沒頭腦和不高興》就是聊出來的。
20世紀(jì)50年代,任溶溶在上海少年兒童出版社工作,經(jīng)常去少年宮給小朋友們講故事。“我自己就是那個‘沒頭腦’,常常糊里糊涂的。跟小朋友在一起聊天的時候,這個故事竟然自己就跑出來了?!?/p>
“沒頭腦”記什么都打折扣,糊里糊涂地造了三百層的少年宮,卻把電梯給忘了;“不高興”任自己性子來,上臺演《武松打虎》里的老虎,他不高興了,武松怎么也“打不死”老虎。
這兩個角色,在小朋友中流傳極廣,讓幾代讀者笑破了肚皮。1962年,還被上海美術(shù)電影制片廠拍成了美術(shù)片,成為億萬中國人美好的童年回憶。
上海翻譯家協(xié)會會長魏育青至今印象深刻:“我記得我是小學(xué)一年級,就看剛剛拍好的同名美術(shù)片《沒頭腦和不高興》,到今天看還是很有意思的?!?/p>
任溶溶尤愛寫兒童詩,到了耄耋之年,依然筆耕不輟。他希望每一首詩都能給孩子們一些快樂,一點意想不到的東西。他用大白話來寫詩,把日常的甚至有些瑣碎的生活寫成了詩,也因此把詩變成了實實在在的生活。
“我所有的詩,全都是從生活中來的,我可以一首一首告訴你們,生活中是怎么回事。寫文章只是聊天而已。只要活著就聊啊聊,寫啊寫,不會有無話可說,無文可寫的時候。”他說。
2013年9月,兒童詩集《我成了個隱身人》榮獲第九屆全國優(yōu)秀兒童文學(xué)獎,他也以90多歲高齡成為有史以來獲得此獎項年齡最大的作家。
頒獎詞這樣寫道:“這是一部將奇異的童心發(fā)揮到極致的詩集,它以老者大清澈、大純粹的生命狀態(tài)為視角和切入點,將兒童的積極游戲精神和世紀(jì)老人的智性通透深度融會貫通。童話式的幽默,童謠式的天真,口語式的樸拙,是對中國本土兒童文學(xué)詩意文本在語言、方法和美學(xué)探索上的一個具有突破性的拓展。”
有人說,人生是繞了一個大圈,到了老年,又變得和孩子一樣了,而任溶溶卻不大贊成“返老還童”的說法,“我跟小朋友從來沒有離開過”。
他始終認為:“我的工作是給小朋友寫書,這個工作太有意思了,萬一我返老還童,再活一次,我還是想做這個工作?!?/p>
在任老百歲華誕之際,浙江少年兒童出版社推出“任溶溶文集”八卷本,共240余萬字,收錄文章1100余篇,全面展示任溶溶在童話、小說、故事、詩歌、散文等不同體裁的創(chuàng)作成就,記錄和映照中國兒童文學(xué)的百年發(fā)展進程。
浙江少年兒童出版社社長邵若愚表示,任溶溶的作品是我們社原創(chuàng)兒童文學(xué)的品牌標(biāo)志,全社一直精心打造,全力維護,在翻譯和原創(chuàng)兩方面做了百余個品種。前幾年還成立了“任溶溶兒童文學(xué)譯創(chuàng)出版中心”。今年正值百歲華誕,以八冊精裝文集祝賀任老百歲生日,實在是一件非常美好的事。
北京師范大學(xué)文學(xué)院教授王泉根表示,百年中國兒童文學(xué)的發(fā)展歷程,正是由任溶溶那樣一代代為中國孩子精神生命的健康成長而忘我工作、無私奉獻的兒童文學(xué)工作者所譜寫的,老一輩的這種精神,需要代際相傳,發(fā)揚廣大,為新時代兒童文學(xué)的新發(fā)展、新作為不斷努力再努力。
“發(fā)白紅心在,豪情似舊時,愿窮畢生力,學(xué)寫兒童詩?!边@是半個多世紀(jì)之前,任溶溶寫給自己的一首小詩。
中國寓言文學(xué)研究會會長孫建江說:“在他那里,為兒童寫作既是一種使命,更是心理上的需求。也正因為如此,他童心永駐,并不因年齡的增長與兒童疏遠?!弊骷颐纷雍f:“他一生最成功的作品,便是寫成了他自己的百歲童話。他真像安徒生筆下的老月亮,看他一眼,心里便明亮!”
向著五彩斑斕的文學(xué)世界,向著兒童質(zhì)樸天真的內(nèi)心,任溶溶仍在憧憬著、跋涉著,熱情未減,腳步未歇。