詩(shī)經(jīng)小雅青蠅的原文帶鑒賞
《小雅·青蠅》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一首勸戒當(dāng)政者做愷悌君子別聽(tīng)信讒言的政治抒情詩(shī)。全詩(shī)三章,每章四句。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩(shī)經(jīng)小雅青蠅相關(guān)資料,希望可以幫到大家!
詩(shī)經(jīng)小雅青蠅的原文、注釋及譯文
小雅·青蠅⑴
營(yíng)營(yíng)青蠅⑵,止于樊⑶。豈弟君子⑷,無(wú)信讒言⑸。
營(yíng)營(yíng)青蠅,止于棘⑹。讒人罔極⑺,交亂四國(guó)⑻。
營(yíng)營(yíng)青蠅,止于榛⑼。讒人罔極,構(gòu)我二人⑽。
注釋
?、徘嘞墸荷n蠅,比喻讒人。
?、茽I(yíng)營(yíng):象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。
?、侵梗和O?。樊:籬笆。
?、蓉M(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,平和有禮,平易近人。
⑸讒言:挑撥離間的壞話。
⑹棘:酸棗樹(shù)。
?、素?wǎng)極:指行為不軌,沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)。
?、探唬憾肌y:攪亂、破壞。
?、烷?zhēn):榛樹(shù),一種灌木,果實(shí)名榛子,可食。
?、螛?gòu):播弄、陷害,指離間。
譯文
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上籬笆把身停。平和快樂(lè)的君子,不要把那讒言聽(tīng)。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹(shù)上停。讒人無(wú)德又無(wú)行,擾亂四方不太平。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹(shù)枝上停。讒人無(wú)德又無(wú)行,離間我倆的感情。
詩(shī)經(jīng)小雅青蠅鑒賞
這是《小雅》中一首著名的譴責(zé)詩(shī),諷刺統(tǒng)治者聽(tīng)信讒言,斥責(zé)讒人害人禍國(guó)。它的鮮明特色是借物取喻形象生動(dòng),勸說(shuō)斥責(zé)感情痛切。
首先,把專進(jìn)讒言的人比作蒼蠅,這是十分貼切的。蒼蠅作為一種令人厭惡的昆蟲(chóng),具有追臭逐腐、散播病菌、嗡嗡亂叫等習(xí)性,而這些習(xí)性與人間專找縫隙進(jìn)讒言害人者如出一轍。因此用蒼蠅來(lái)喻指進(jìn)讒者,這本身已是一個(gè)極大的成功;更遑論此詩(shī)三章均以“營(yíng)營(yíng)青蠅”取喻起興,把它四處飛舞、不停播亂的特性表現(xiàn)得淋漓盡致。所以這三章前兩句僅以更換末一字的形式重復(fù)出現(xiàn),似拙實(shí)巧,令人不由對(duì)蒼蠅產(chǎn)生一種揮之不去的厭惡感。“樊”“棘”“榛”三字一義,其實(shí)都指籬笆而言,但每一次變化,又不僅僅是單純的同義反覆,而是隱含了對(duì)蒼蠅見(jiàn)縫就叮、不棄不舍的深刻揭露。
其次,這三章詩(shī)的后兩句也逐章遞進(jìn),層層見(jiàn)意。第一章是規(guī)勸正人君子不要去聽(tīng)信讒言,語(yǔ)言直白如話,是全詩(shī)的作旨。第二章列出讒言的第一個(gè)危害,那就是攪亂四鄰各國(guó)間的關(guān)系,即所謂禍國(guó)殃民。第三章指出讒言的第二個(gè)危害,那就是挑撥人際關(guān)系,使朋友知己互生嫌隙,反目成仇。而這兩種禍害,全在于“讒人罔極”,即進(jìn)讒者為人處世沒(méi)有一定的準(zhǔn)則,陽(yáng)奉陰違有之,出爾反爾有之,翻云覆雨、顛倒黑白亦有之。
所以從全詩(shī)來(lái)看,它的特點(diǎn)既包括取喻確切傳神,同時(shí)也包括對(duì)讒言的危害和根源的深刻揭示。而兩者相輔相成,共同使“無(wú)信讒言”的規(guī)勸和警示顯得充分有力,從而大大增強(qiáng)了詩(shī)的諷刺、譴責(zé)的力度。
猜你喜歡: