18禁网站免费,成年人黄色视频网站,熟妇高潮一区二区在线播放,国产精品高潮呻吟AV

學習啦>論文大全>畢業(yè)論文>經濟學論文>國際貿易>

中專國際貿易畢業(yè)論文例文(2)

時間: 秋梅1032 分享

  中專國際貿易畢業(yè)論文例文篇2

  淺析國際貿易信用證的詞匯特點

  一、引言

  國際商會第600號出版物《跟單信用證統(tǒng)一慣例》(UCP600)對信用證作出界定:信用證指一項約定,無論其如何命名或描述,該約定不可撤銷并因此構成開證行對于相符提示予以兌付的確定承諾??梢?,信用證是具有法律效力的付款承諾。出口商必須嚴格按照信用證條款提供符合要求的單據,才能順利收取貨款。然而,由于信用證多數用英文開具,其語言正式、嚴謹、專業(yè)性強,由于語言方面的誤解造成我國出口公司制單錯誤,從而導致不能順利結匯的現(xiàn)象時有發(fā)生。因此,準確理解信用證語言對于外貿工作者具有重要意義。準確把握詞匯特點是理解信用證的必要條件。

  二、信用證詞匯特點

  信用證是具有法律效力的付款承諾,既具有很強的專業(yè)性,又具有法律的嚴謹性。信用證詞匯同時體現(xiàn)了以上兩個方面的特征,具有以下特點:

  1.專業(yè)術語繁多。

  信用證內容涉及外貿、保險、銀行、海關等多方面業(yè)務,各領域的專業(yè)術語繁多。很多詞匯看似簡單,其含義卻與基礎通用英語中該詞的含義截然不同。

  例1:FULL SET OF CLEAN ON BOARD BILL OF LADING MADE OUT TO ORDER AND BLANK ENDORSED, MARKED “FREIGHT PREPAID”. (注:信用證正文通常全部大寫,以避免歧義及修改。)

  譯文:全套清潔已裝船提單,抬頭為“憑指示”,空白背書,且注明“運費已付”。

  本句為信用證單據條款中對提單的要求。其中BILL OF LADING指海運提單。CLEAN一詞本義為“干凈的”,而此處指貨物裝船時表面狀況良好,即提單為“清潔提單”。TO ORDER在提單中并非“命令,訂貨”等含義,而是指提單抬頭憑發(fā)貨人指示。ENDORSE一詞此處的含義并非“支持,核準”,而是“背書”,即在單據背面簽字轉讓。

  例2:INSURANCE POLICY IN TWO ORIGINALS COVERING ALL RISKS FOR 110 PERCENT OF INVOICE VALUE.

  譯文:按照發(fā)票金額百分之一百一十投保一切險保險單原件兩份。

  此處INSURANCE POLICY不是“保險政策”,而是“保險單”。ORIGINAL指單據的原件。ALL RISKS 是海運保險的一個險別,即“一切險”。

  可見,信用證中大量出現(xiàn)專業(yè)詞匯。理解信用證不僅需要有過硬的英語水平,還要有充足的專業(yè)背景知識。

  2.古體詞頻現(xiàn)。

  古體詞由于其文體特色鮮明,給人莊重、正式之感,在信用證中出現(xiàn)頻率較高。特別是以here, there, where為前綴加in, at, from, after, by等介詞構成的合成副詞,如herein, hereof, thereafter, whereby等詞匯,在信用證中頻繁出現(xiàn)。

  例3:THIS CREDIT IS IRREVOCABLE ON OUR PART AND WE HEREBY UNDERTAKE THAT ALL DRAFTS DRAWN IN COMPLIANCE WITH THE TERMS HEREOF WILL BE DULY HONOURED.

  譯文:本證不可撤銷。我方承諾,一旦提交與信用證相符的單據,我方將保證付款。

  本句中出現(xiàn)HEREBY, HEREOF兩個古體詞,其使用既避免了不必要的重復,使句子更加簡潔,又使表述更加正式、嚴謹。

  3.外來詞常見。

  英語是一門不斷發(fā)展,不停容納各種外來詞匯的語言。一些外來詞匯由于比較正式,不易引起歧義,被廣泛使用在信用證語言中,成為信用證詞匯的又一特點。如bona fide holders(善意持票人)中的bona fide來源于拉丁文,意思為“善意的,真誠的”。proforma invoice中的proforma也為拉丁文,意思是“純?yōu)樾问降?rdquo;,因此proforma invoice譯為“形式發(fā)票”,即一種非正式的發(fā)票,通常是賣方對潛在客戶報價的一種形式。此外,像force majeure等詞匯則來源于法語,譯作“不可抗力”,指不能預見、不能避免、亦不能克服的一些客觀情況。外來詞匯通常意思較為固定,可以通過閱讀積累逐漸掌握。

  三、結語

  信用證作為國際貿易結算中使用的具有法律效力的文件,其語言嚴肅、正式、規(guī)范。一旦對信用證內容出現(xiàn)誤解,經濟損失往往不可避免。把握信用證詞匯特點,深刻理解詞匯的含義,是準確理解信用證內容的重要一環(huán)。我們不僅要知道詞匯的字面意思,更要理解其內在含義。只有這樣才能在國際貿易中把握信用證所表述的內容,才能在實際業(yè)務中有的放矢,從容不迫地完成交易的各個環(huán)節(jié),順利收款結匯。

猜你喜歡:

中專國際貿易畢業(yè)論文例文(2)

中專國際貿易畢業(yè)論文例文篇2 淺析國際貿易信用證的詞匯特點 一、引言 國際商會第600號出版物《跟單信用證統(tǒng)一慣例》(UCP600)對信用證作出界定:信用證
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式
3492924