有關(guān)古代文學(xué)史論文
有關(guān)古代文學(xué)史論文
我國古代文學(xué)輝煌燦爛,是中華文明的瑰寶。她歷史悠長,光彩奪目,創(chuàng)造了許許多多的文學(xué)經(jīng)典形象和故事,因此我國古代文學(xué)經(jīng)典是我們當(dāng)代人值得不斷學(xué)習(xí)、探索、挖掘的富礦。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家搜集整理的有關(guān)古代文學(xué)史論文的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考!
有關(guān)古代文學(xué)史論文篇1
淺談對古代文學(xué)史教學(xué)的幾點思考
摘要:面對古代文學(xué)史教學(xué)的困境,結(jié)合理論與實踐,文章提出對古代文學(xué)史教學(xué)的幾點思考。主要包括強調(diào)原典精讀、培養(yǎng)問題意識、合理使用課件、注重交流互動等幾個方面。力圖使學(xué)生不僅獲得專業(yè)知識、培養(yǎng)良好的藝術(shù)感悟力。
關(guān)鍵詞:古代文學(xué)史教學(xué);原典精讀;問題意識
文學(xué)史教材的寫作,目的是將數(shù)千年文學(xué)發(fā)展演變的軌跡梳理清楚,總結(jié)出文學(xué)發(fā)展的規(guī)律。這樣必然會重在“史”的敘述,同時羅列大量名家名篇以資證明。那么,文學(xué)史課程的講授,是否也要遵循這一特點呢?在我看來并非如此。在每次文學(xué)史課程的開場語中,我最為強調(diào)的有兩點:一是原典精讀,二是問題意識。而在其后一學(xué)期的文學(xué)史課程當(dāng)中,我的教學(xué)也大體圍繞著這兩點來展開。
一、以作品為主
所謂原典精讀,也就是強調(diào)對作品的重視。有些老師認(rèn)為既然有專門的作品選讀課程,文學(xué)史的講授還是應(yīng)當(dāng)注重史的梳理和規(guī)律的總結(jié)。我以為,這一看法流弊甚多,最大的問題在于,目前各高校所開設(shè)的作品選讀或原著精讀課最多為四學(xué)時左右,與浩如煙海的古典文學(xué)名著名篇極不相稱,而學(xué)生在課外很少再去花時間讀原典、讀作品。史的梳理和文學(xué)規(guī)律的總結(jié)固然重要,但目前通行的幾套文學(xué)史教材,對這個問題都已闡述得比較清楚,且大同小異,學(xué)生花些時間通讀一遍就可獲得對文學(xué)發(fā)展歷史的基本印象,而要深入理解文學(xué)的發(fā)展流變,則必須通過精讀作品。要想讓學(xué)生重視原典精讀,光靠口頭強調(diào)或給他們布置作業(yè),并不能收到很好的效果,教師在文學(xué)史的講授過程中,首先就要以作品為核心要義。我的做法是,在進(jìn)行每一個專題的講授時,首先提綱挈領(lǐng)、言簡意賅地將相關(guān)內(nèi)容的發(fā)展演變梳理清楚,然后重點以作品解析來證明這一發(fā)展演變的規(guī)律。需要指出的是,一方面,這種作品解析較為詳盡而并不是像文學(xué)史教材那樣只蜻蜒點水般地提到大量作品或名篇名句,另一方面,文學(xué)史的原典精讀不同于作品選的原典精讀,而要時時注意揭示所讀作品的文學(xué)發(fā)展規(guī)律和線索。
例如在講王維、孟浩然的山水田園詩時,如果是原著精讀課,只需緊扣王孟山水田園詩的文本,著重揭示其藝術(shù)審美上的特性即可,而在文學(xué)史課上,則要關(guān)注盛唐山水田園詩是如何形成的,要對比王孟的創(chuàng)作與陶淵明、二謝有何異同。又如李白、杜甫的樂府創(chuàng)作,文學(xué)史課與原著精讀課的最大不同,同樣在于前者需以作品分析來論證文學(xué)的發(fā)展流變,而不僅僅關(guān)注這些詩歌具體的創(chuàng)作特色。因此,在講授李白的樂府詩時,要注意分析他如何在以舊題寫古意的基礎(chǔ)上體現(xiàn)以復(fù)古為革新的文學(xué)觀念,從而將古樂府的創(chuàng)作發(fā)展到藝術(shù)的極致。在講授杜甫的樂府詩時,則要注意分析杜甫如何吸收漢魏樂府的神理、以新題寫時事,從而開創(chuàng)了新題樂府。這些觀點不是空洞的文學(xué)史結(jié)論,而要通過作品的縱橫比較來獲得??v向上,通過比較唐人樂府與漢魏樂府,得到關(guān)于樂府流變的結(jié)論。橫向上,通過比較李、杜的古樂府和新題樂府,了解他們在樂府這一體裁創(chuàng)作上的各自不同的藝術(shù)特性。這樣,學(xué)生既讀了作品,又獲得了對文學(xué)史結(jié)論的深刻理解。
圍繞原典精讀的主線,在教學(xué)內(nèi)容的安排上也相應(yīng)與文學(xué)史教材有所區(qū)別。文學(xué)史教材的常規(guī)套路多是從思想內(nèi)容和藝術(shù)特色兩方面分析作家作品,這種分析法的好處是條理清晰,易于學(xué)生把握,弊端則是將文本模式化地人為割裂成兩個層面,陳陳相因,漸成俗套。其實完全可以按照具體對象的不同,多樣化地安排講授方式。例如李白和杜甫是唐代文學(xué)的重點,代表了唐詩的最高成就,體現(xiàn)出“集大成”的特色。這兩章的內(nèi)容不妨以各類體裁為綱、以經(jīng)典文本為依托,詳細(xì)解讀李、杜在各體詩歌上的成就和他們“集大成”的異同。至于其思想特征、藝術(shù)風(fēng)貌等,都可在文本的具體闡發(fā)中清晰地展示出來。又如蘇軾是宋代文學(xué)的重點,其“集大成”的特色與李、杜又不一樣,體現(xiàn)在各體文學(xué)都取得了極高的成就,一般文學(xué)史教材都以詩詞文的不同體裁來分節(jié)講授,這是清晰而便利的分節(jié)法,完全可以借鑒。至于各節(jié)下的具體內(nèi)容,則又由講授者自行安排。在我看來,任何專題的具體講授,原則之一是上文已探討過的以作品為主,原則之二則是要有自己的學(xué)術(shù)見解,要注重對學(xué)生問題意識的培養(yǎng)。
二、問題意識的培養(yǎng)
在歷年的碩士研究生招生考試中,總有一些考生初試分?jǐn)?shù)頗高,面試則一塌糊涂、不知所云。這是因為他們往往“背”功了得,將文學(xué)史教材背得滾瓜爛熟,將文學(xué)史結(jié)論記得一清二楚,在考察文學(xué)史基本功的初試當(dāng)中往往能得到不錯的分?jǐn)?shù)。但到了進(jìn)一步考察讀書能力和研究能力的面試當(dāng)中,這類考生不讀書、不會思考的缺陷就會顯露無遺。造成這種情況,老師在文學(xué)史課當(dāng)中引導(dǎo)不力可以說也要負(fù)相當(dāng)?shù)呢?zé)任。
作為高校教師,與中學(xué)老師的一個很大區(qū)別在于,既是傳道授業(yè)解惑的教育者,同時也是推進(jìn)學(xué)科和學(xué)術(shù)發(fā)展的研究者。古代文學(xué)史課程的分段講授和古代文學(xué)學(xué)科的分段研究是一致的。作為本專業(yè)的老師,將自己的學(xué)術(shù)研究成果和心得運尉在課程教學(xué)當(dāng)中,既是可能的,也是必需的。試想,如果連老師自己都只是照本宣科,沒有獨到的學(xué)術(shù)見解,又怎能要求學(xué)生獨立思考、不斷提高學(xué)術(shù)素養(yǎng)呢?
文學(xué)史教材的特色在于,它所吸收的都是比較經(jīng)典的結(jié)論,在一定程度上也就偏于保守,不能體現(xiàn)學(xué)術(shù)的前沿性和最新成果。老師在課程教學(xué)中,不妨引入一些自己思考比較成熟的學(xué)術(shù)成果,或向?qū)W生介紹一些學(xué)界的最新研究成果,讓學(xué)生自己去思考和判斷。如新樂府運動,因為具有揭露時弊和社會矛盾等“現(xiàn)實性”特點,在一般的文學(xué)史教材里都評價甚高。但要客觀評價白居易的創(chuàng)作思想,還須全面了解他的新樂府詩,其中并不僅僅只有我們所熟悉的揭露時弊的那幾首,還有不少頌美之作。正如白居易自己在序中指出的,是“為君、為臣、為民、為物、為事而作”,其中“為君”是第一位的。這個目的從其早年的新樂府詩到晚年的閑適詩,其實從來都沒有改變過。再加上藝術(shù)表現(xiàn)上的理念先行、形象蒼白、語言繁雜、過于激切等弊病,這也就決定了新樂府遠(yuǎn)沒有達(dá)到杜甫那種融匯著詩人悲天憫人情懷和醇熟的藝術(shù)表現(xiàn)的新題樂府的創(chuàng)作高度。又如李清照,作為我國古代成就最高的女性作家,在文學(xué)史教材中,往往注重從她的性別入手,認(rèn)為其創(chuàng)作成就的取得,在于以女性之筆寫自身愛情,較之“以男子而作閨音”更為自然真切。但我常常會提醒學(xué)生注意《古今詞統(tǒng)》對于易安詞的一句評價:“亦是林下風(fēng),亦是閨中秀”,這也成為我解讀其詞的一個重要切入點。李清照生長在文人士夫之家,深受宋代士大夫文化的影響,與男性文人一樣欣賞魏晉風(fēng)度,與男性文人一樣推崇陶淵明而非謝道韞,身為女性卻頗有士大夫的清雅超逸之氣。如此才能解釋她的詞中有超越其“別是一家”觀念的《漁家傲》,有為數(shù)眾多的飲酒、詠菊、詠梅之作。
與研究性質(zhì)的專題課不同,作為專業(yè)基礎(chǔ)課,文學(xué)史的講授也不可過于講求學(xué)術(shù)性和前沿性而偏于艱深。正如文學(xué)史教材的編撰者往往各有專長卻需顧及全局,而不可一味多談自己所擅長的研究對象。文學(xué)史課程的
講授,同樣須平衡學(xué)術(shù)性與基礎(chǔ)性?,F(xiàn)在很多研究者的學(xué)術(shù)領(lǐng)域越來越向縱深發(fā)展,研究的作家作品可能是文學(xué)史較少涉及的二三流作家,如果在文學(xué)史課程上花費太多時間在自己熟悉的領(lǐng)域,則不利于學(xué)生把握文學(xué)發(fā)展的主線。以我自己為例,主要的研究領(lǐng)域是在宋詩和宋代文化,曾經(jīng)研究過的不少作家如司馬光、朱長文、郭祥正等都是不入文學(xué)史主流的。如果大談他們的詩歌,必將占用寶貴的文學(xué)史課程時間而影響學(xué)生對更重要的作家作品的學(xué)習(xí)。但是,這并不意味著教學(xué)與科研只能分離,恰恰相反,教學(xué)其實對于科研有良好的推動作用。例如,雖然我的研究興趣主要是宋代文學(xué),但在講授唐宋文學(xué)史的過程中,對于唐代部分有了更深入的理解和思考,最終形成一篇探討唐宋思想文化變遷的論文《論宋人對“九齡風(fēng)度”的接受》(《文學(xué)遺產(chǎn)》2010年第5期)。
講出與文學(xué)史教材不一樣的新見解,對于老師來說是學(xué)術(shù)素養(yǎng)的體現(xiàn),對于學(xué)生來說則正是問題意識的培養(yǎng)。如果只知記誦文學(xué)史結(jié)論而不善于懷疑、不善于提問,不知如何發(fā)現(xiàn)問題和解決問題,也就談不上能力的培養(yǎng)。這種能力狹義言之是文學(xué)研究的能力,廣而言之則是進(jìn)行一切工作的能力。大量事實證明,在文學(xué)史的考核和論文寫作中善于選題和分析論證的學(xué)生,即使他將來并不從事中文方面的專門工作,在更廣泛的職業(yè)領(lǐng)域也總是能做得得心應(yīng)手,而這與他在大學(xué)專業(yè)教育中所獲得的能力鍛煉是密不可分的,其中問題意識的培養(yǎng)便是十分重要的一項。我總是在學(xué)期之初的開篇語中便強調(diào),文學(xué)史是“史”的一種,一切落實在文字上的歷史都是由帶有主觀意圖的史家所寫,它不等同于客觀史實本身,因此須時時抱有懷疑精神。在文學(xué)史教學(xué)過程中,我也始終注意培養(yǎng)學(xué)生的問題意識。例如講解李白的名作《靜夜思》,并不直接談它有何藝術(shù)特色,而是提出一系列問題請學(xué)生思考、回答:首先請學(xué)生談?wù)剬χ行W(xué)時老師的解析是否認(rèn)同、現(xiàn)在又是否有新的理解;其次指出現(xiàn)在通行的版本并非李白原作,是經(jīng)過了明清人的改造而有兩處異文,請學(xué)生選擇哪個版本更好并說明理由。又進(jìn)一步請學(xué)生思考,我們接受明清人將第一、三句改成“明月”,或與李白詩中多次用到“明月”有關(guān),請學(xué)生談?wù)?ldquo;明月”意象在李白詩中及其他名篇中的運用。最后指出李白的《靜夜思》是對傅玄《古詩》的改造,請學(xué)生加以比較,以更深入地理解李白在樂府體絕句寫作上的特點及這首詩所體現(xiàn)的高妙的藝術(shù)概括力。又如,在講析柳宗元的《江雪》時,首先引用胡應(yīng)麟的一段話:“千山鳥飛絕’二十字,骨力豪上,句格天成,然律與輞川諸作,便覺太鬧。”請學(xué)生思考如何理解柳詩之“骨力”與“鬧”。并由此引出柳宗元貶謫詩的書寫、冷峭格調(diào)的形成、其山水田園詩與王孟諸家相比有何異同等一系列問題的探討。這些問題的設(shè)計和提出,目的是在縱向上考察學(xué)生對于“史”的線索的把握,在橫向上以比較的眼光和方法,學(xué)會找到學(xué)術(shù)切入點,結(jié)合一定的理論基礎(chǔ)和藝術(shù)審美能力,對相關(guān)問題進(jìn)行深入探析。
文學(xué)史教學(xué)的課內(nèi)時間是有限的,但我們可通過多種方式,將有限的課堂教學(xué)延伸到更為廣闊的課外訓(xùn)練,進(jìn)一步挖掘?qū)W生的學(xué)術(shù)潛能,并達(dá)到良性的教學(xué)相長。例如依托學(xué)校和文學(xué)院的創(chuàng)新人才培養(yǎng)計劃,我結(jié)合自己的學(xué)術(shù)興趣,提出“宋代士大夫文學(xué)研究”的課題設(shè)想。受到我在課堂教學(xué)當(dāng)中的啟悟發(fā)和吸引,有一二十個學(xué)生提交了希望參加本課題的申請。經(jīng)過考察,我吸收五名學(xué)生參加這個為期兩年的課題小組,定期舉行小組討論,指導(dǎo)他們讀書、查閱文獻(xiàn)、選定具體研究方向、準(zhǔn)備論文的寫作。經(jīng)過一段時間的嚴(yán)格學(xué)術(shù)訓(xùn)練,這些學(xué)生的研究能力有了長足的進(jìn)步,既為古代文學(xué)研究培養(yǎng)了優(yōu)質(zhì)的后備力量,對于我自己的學(xué)術(shù)研究也有著良好的推動力。
三、合理使用課件
隨著多媒體技術(shù)在課堂教學(xué)當(dāng)中的日益普遍和廣泛,如何合理運用也是一個值得思考的問題。有研究者撰文提出,應(yīng)當(dāng)盡可能多地使用多媒體課件,這樣可以使課堂教學(xué)生動活潑,緊緊吸引住學(xué)生的眼球。我認(rèn)為這一觀點很值得商榷。多媒體課件為我們的教學(xué)提供了很多便利,但不可濫用,而應(yīng)根據(jù)學(xué)科特點,審慎地決定用哪些、如何用,否則將適得其反。在我看來,課件為文學(xué)史教學(xué)提供的最大好處是可以一邊上課一邊將提綱、作品和相關(guān)資料展示給學(xué)生,而不必再費時費力地在黑板上抄寫;同時也可以將一些與課程內(nèi)容密切相關(guān)的圖片、音樂資料播映出來,使學(xué)生有直觀生動的感受。例如講到岑參《白雪歌送武判官歸京》時,可以放一幅詩中所描寫的西北特有的“白草”即芨芨草的圖片,它是大不同于中原及南方常見的柔軟低伏的小草的,學(xué)生才會明白為何草也能被吹折,而卷地的北風(fēng)將性極堅硬的芨芨草都吹斷,又可見這北風(fēng)是如何地勁烈。又如講到姜夔的十七首工尺譜是唯一留存的詞樂資料時,可以放一首他的詞樂或詞調(diào)歌曲,讓學(xué)生直觀地感受一下宋朝的“流行歌曲”(當(dāng)然,也還要告訴學(xué)生,音樂資料的留存是一個復(fù)雜的問題。由于調(diào)高和調(diào)式難以確定,這是否是宋朝流行歌曲的真面目,其實還須存疑),以期對詞在本質(zhì)上是一種音樂文學(xué)這個問題有更深的理解。
但是,課件的使用是有限度的,這與古代文學(xué)的學(xué)科特點有關(guān)。古代文學(xué)是探求人的心靈和情感的學(xué)科,不但創(chuàng)作者需要藝術(shù)的想象力,研究者同樣需要以充沛的想象力去做“同情之理解”,有“聲”有“色”的畫面和形象越多,在某種意義上越會束縛這種想象力。例如在講授唐詩時,以同樣講求意境的文人寫意畫來表現(xiàn)詩意,還差可相稱(其實從藝術(shù)的層級上來講,繪畫還是比詩歌低了一級,在表現(xiàn)力上比詩歌所受限制更多),而以現(xiàn)代攝影技術(shù)拍攝出來的畫面和鏡頭來表現(xiàn),我以為還不如沒有。有教師撰文大贊在課堂教學(xué)中大量運用視頻、圖像資料的好處,并舉例說自己在講解李煜《破陣子》(四十年來家國)詞時,播放了一段吳奇隆主演的《問君能有幾多愁》中亡國后李煜與小周后被迫分離的電視情節(jié),學(xué)生都沉浸其中“很受感動”。我以為,這是對在讀圖時代成長起來的90后的盲目迎合。作為教師,對于學(xué)生的需求自當(dāng)做設(shè)身處地的認(rèn)真考量,卻絕不可一味迎合。由此我想起我的導(dǎo)師張鳴先生回憶他當(dāng)年在北大求學(xué)時聽林庚先生講詞:“我還記得先生講到‘獨立小橋風(fēng)滿袖,平林新月人歸后’,講‘風(fēng)滿袖’的意蘊,先生平靜地、引經(jīng)據(jù)典地講著,當(dāng)他停頓不講的片刻,靜靜地站在寫滿優(yōu)美板書的黑板前,靜靜地看著我們,教室里所有人也都聚精會神地注視著先生。我突然感到了先生綢衫的袖子似乎在飄飄浮動,其實當(dāng)時教室里并沒有風(fēng)。這個富于詩意的幻象是如此的神秘,那無言的瞬間是如此的意味深長,我想當(dāng)時所有的人一定都感受到了詩的魅力,一定都感受到了那靜默之中的召喚。”(張鳴《那難忘的歲月,仿佛是無言之美》)身著整潔飄逸的中式綢衫,大多時間垂著雙手,平緩地講著,偶爾舉起左手看看手中的卡片,或是轉(zhuǎn)身在黑板上寫下優(yōu)美的板書。這就是當(dāng)年的北大學(xué)子對于講臺上的林先生的共同記憶。他只是用他的詩意的語言和文字便引領(lǐng)學(xué)生進(jìn)入到 了詩意的境界,使聽課的學(xué)生都受到深刻的詩的洗禮,并豁然領(lǐng)悟到學(xué)問的高境界。這樣簡單、純粹而詩意的教學(xué)方式,自然只有大師才能為之,且不可復(fù)現(xiàn)。但我輩后學(xué)至少能心向往之,至少不要在相反的路上越走越遠(yuǎn)。
四、注重交流互動
文學(xué)史由于內(nèi)容多、課時少,不得不以教師的講授為主,但如果從頭到尾“滿堂灌”,教學(xué)效果將大打折扣。因此,如何合理地組織交流、互動與討論,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,是老師不得不面對和思考的問題。我的經(jīng)驗是分為課上穿插討論、集中討論和課下利用網(wǎng)絡(luò)交流互動。每次課都有穿插討論,上課伊始先以五分鐘左右的時間討論上次課留的思考題,課中則隨講授內(nèi)容隨時提問、討論。集中討論是在整個學(xué)期的文學(xué)史學(xué)習(xí)當(dāng)中安排一至兩次。將全班分成若干小組,每個小組抽一道題,各自準(zhǔn)備,分工合作,集中展示。等到上討論課時,本來規(guī)定每組派一位代表上臺發(fā)言,但學(xué)生往往積極性很高,有的整個小組都要跑上臺去,有說的,有唱的,有演示PPT的,熱鬧非凡,氣氛活躍,學(xué)生的參與熱情很高,效果也不錯。課下的網(wǎng)絡(luò)交流互動則主要利用郭英德教授主持開發(fā)的“中國古代文學(xué)苑”網(wǎng)站,分派學(xué)生完成若干個專題的資料搜集,傳到網(wǎng)上,資源共享,而學(xué)生搜集資料的過程其實就是進(jìn)行文學(xué)史的延伸學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)訓(xùn)練的過程。另外還可利用電郵、博客等網(wǎng)絡(luò)交流方式隨時進(jìn)行互動和溝通,這樣就大大彌補了課上不便交流、課間沒有時間交流的不足,同時也為一些較為內(nèi)向、不善言辭的同學(xué)提供了不見面的交流方式。我在教育部網(wǎng)培中心進(jìn)行古代文學(xué)史精品課程骨干教師培訓(xùn)時,主講教師、復(fù)旦大學(xué)的駱玉明教授曾經(jīng)介紹了他利用博客進(jìn)行文學(xué)史教學(xué)的經(jīng)驗,要求每位同學(xué)都必須在他的博客上發(fā)言、跟帖,并視發(fā)言、跟帖的數(shù)量和質(zhì)量給分,計入平時成績,這樣就將本來只是自由、隨意的課下交流方式并入到考核范圍,督促學(xué)生隨時學(xué)習(xí)和思考,并打破了只憑一兩次考試定高下的考核方式,很值得參考和借鑒。但實施起來也有難度,最大的問題在于必將極大地增加教師的工作強度,尤其是在學(xué)生人數(shù)動輒上百的情況下。因此,像這類新型而有益的教學(xué)方式的實行,有時候還需要學(xué)校和院系的支持,例如配備助教等。
綜覽學(xué)生對我的古代文學(xué)史教學(xué)的評估意見,說得最多的是“有學(xué)術(shù)性”,“有自己的學(xué)術(shù)觀點”,“找到了新的學(xué)習(xí)方法”,“在如何讀書如何看待學(xué)術(shù)方面有很大啟發(fā)”,另外的一些意見則有:“條理清晰、知識廣博”,“互動展示環(huán)節(jié)不錯”,“善用教學(xué)輔助資源,注重交流”,“可適當(dāng)增加視頻、圖片資料的播放”,等等??梢妼W(xué)生對于我的注重培養(yǎng)學(xué)術(shù)能力和問題意識、注重交流和互動的教學(xué)理念還是頗為認(rèn)同的。至于多媒體課件的運用,何為“適當(dāng)”,這是我在將來的文學(xué)史教學(xué)中還須繼續(xù)摸索和實踐的課題。
有關(guān)古代文學(xué)史論文篇2
論翻譯對泰國古代文學(xué)史的影響
摘 要: 翻譯是不同民族之間進(jìn)行文學(xué)交流的必由之路。在外求他種文化時,翻譯的地位至關(guān)重要、不可或缺的。沒有翻譯,就無法外求他種文化,就無法橫向開拓,就不能實現(xiàn)文學(xué)的轉(zhuǎn)型。從這一觀點出發(fā),可以說,沒有翻譯,就沒有泰國古代文學(xué),當(dāng)然也就沒有后續(xù)的發(fā)展階段――近代文學(xué)和現(xiàn)代文學(xué)。因此,從微觀角度看,翻譯是把一種語言的作品轉(zhuǎn)換成另一種語言的創(chuàng)造性勞動。從宏觀角度看,翻譯的有無決定著泰國古代甚至整個文學(xué)史的命運。
關(guān)鍵詞: 翻譯 泰國古代文學(xué)史 影響
泰國文學(xué)發(fā)展史出現(xiàn)三次大的翻譯高潮。第一次是在古代文學(xué)初期和中期,主要是翻譯古印度的佛教文學(xué)作品。以印度古典名著《羅摩衍那》為代表的一大批文學(xué)作品,以節(jié)譯、仿譯、口頭傳譯等方式被譯成泰文,帶來了泰國古代文學(xué)的昌盛。第二次是在古代文學(xué)后期,主要是翻譯中國古典文學(xué)作品。以中國古典名著《三國演義》為代表的許多古典文學(xué)作品被有組織地譯成泰文,在泰國文學(xué)發(fā)展史上形成了獨具特色的“三國體”。第三次是在近代文學(xué)時期,一大批西方文學(xué)作品被譯成泰文,在泰國文壇上引起了一場大的變革,其結(jié)果是宣告泰國古代文學(xué)的終結(jié),帶來了泰國現(xiàn)代文學(xué)的繁榮發(fā)展。
翻譯在泰國文學(xué)發(fā)展史上所具有的地位和作用,與中國、印度和西方國家是不同的。本文試論述翻譯對泰國古代文學(xué)的影響。
1.翻譯對泰國古代文學(xué)史的影響
泰國古代文學(xué)研究還有許多未解決的問題,如文學(xué)史的分期問題,學(xué)者們眾說紛紜。我更傾向于欒文華的分期法:
古代文學(xué):自素可泰王朝起至曼谷王朝四世王止(公元1257―1868年)
近代文學(xué):自曼谷王朝五世王期起至二十世紀(jì)二十年代末期止(公元1868―1928年)
現(xiàn)代文學(xué):自二十世紀(jì)年代末至今(公元1928―)
以上述分期法為例,泰國古代文學(xué)經(jīng)歷了素可泰王朝、大城王朝、吞武里王朝和曼谷王朝,共611年。
泰國古代文學(xué)基本上是宗教文學(xué)、宮廷文學(xué)和經(jīng)過宮廷文人再創(chuàng)作的民間文學(xué)。印度文學(xué)從形式到內(nèi)容對泰國的古代文學(xué)影響極大,高棉文學(xué)、爪哇文學(xué)和中國文學(xué)在不同時期也對泰國的古代文學(xué)產(chǎn)生重大影響。這個時期的文學(xué)作品主要是翻譯、改寫、模仿和獨創(chuàng)等形式,而這幾種形式都是在翻譯外來文學(xué)的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,因此,又是相互促進(jìn)、相輔相成的。可見,翻譯在這一時期的文學(xué)史上發(fā)揮著重要作用,研究翻譯在泰國古代文學(xué)的影響對研究泰國古代文學(xué)乃至泰國整個文學(xué)史大有益處。
一般來說,翻譯是指把一種語言的作品轉(zhuǎn)換成另一種語言的創(chuàng)造性勞動。“在異質(zhì)文化之間文學(xué)互補、互證、互識的過程中,語言的翻譯是非常重要的問題,它不僅決定著跨文化文學(xué)交往的質(zhì)量,而且譯作本身形成了獨特的文學(xué)體系”。(樂黛云,1998:128)可見,翻譯在文學(xué)文化傳播過程中非常重要。
翻譯是不同民族之間進(jìn)行文學(xué)交流的必由之路。在文學(xué)的其他發(fā)展時期,他民族文學(xué)作品與本民族文學(xué)作品之間,只是在“互補、互證、互識”。翻譯只是“決定著跨文化文學(xué)交往的質(zhì)量”,其成果――譯作只是“形成了獨特的文學(xué)體系”。沒有翻譯,就無法實現(xiàn)文學(xué)交流,對本民族文學(xué)的發(fā)展就不會起到?jīng)Q定命運的作用。然而,在外求他種文化時,翻譯的地位就不同了。它是至關(guān)重要、不可或缺的。沒有翻譯,就無法外求他種文化,就無法橫向開拓,就不能實現(xiàn)文學(xué)的轉(zhuǎn)型。從這一觀點出發(fā),可以說,沒有翻譯,就沒有泰國古代文學(xué),當(dāng)然也就沒有后續(xù)的發(fā)展階段――近代文學(xué)和現(xiàn)代文學(xué)。
因此,從微觀角度看,翻譯是把一種語言的作品轉(zhuǎn)換成另一種語言的創(chuàng)造性勞動。從宏觀角度看,翻譯的有無決定著泰國古代甚至整個文學(xué)史的命運。
2.泰國古代文學(xué)翻譯興起的原因
公元十二世紀(jì)以來,泰國處于封建社會,國家時而統(tǒng)一時而分裂,社會治亂交替,屢遭侵略,社會發(fā)展的不穩(wěn)定并不能妨礙文學(xué)藝術(shù)誕生發(fā)展的進(jìn)步,相反,文學(xué)與社會發(fā)展是相互促進(jìn)、相輔相成的。而這一時期翻譯在文學(xué)上能繁榮發(fā)展,有其原因。
2.1文字的創(chuàng)立使翻譯成為可能。
公元1257年,泰國第一個王朝――素可泰王朝建立。此前泰國未成為一個中央集權(quán)的統(tǒng)一的封建國家。素可泰王朝建立后,國王蘭甘亨擴大了王國的疆域,還參照高棉等鄰國在政治、宗教、文化上進(jìn)行了大規(guī)模的建設(shè)和改革,如建立了君主集權(quán)制,把政權(quán)和軍權(quán)集于一身;提倡小乘佛教,與勢力強大的大乘佛教和婆羅門教抗衡,以加強其王國在政治和思想上的獨立地位;參照巴利文、高棉文和孟文修訂和統(tǒng)一了全國的文字,泰國的書面文學(xué)從此誕生;制定法律,鼓勵貿(mào)易,與中國交往十分密切??梢?,文字促使書面文學(xué)誕生,進(jìn)而促使翻譯成為可能。
2.2國王積極倡導(dǎo),身體力行。
泰國國王都積極倡導(dǎo)譯介國外文學(xué)作品,并身體力行,親自參與,這大大推動了外國文學(xué)作品的翻譯。泰國歷代國王都有從事文學(xué)創(chuàng)作的傳統(tǒng)。泰國現(xiàn)存的最早的文字記載,是泰國第一個王朝素可泰王朝(1257―1377)三世王蘭甘亨撰寫的碑文,該碑文被視為泰國文學(xué)作品的始祖。大城王朝(1350―1767)雖然還保留著奴隸制度,但封建國家制度基本形成,以府的建制代替了諸侯封賞,文學(xué)作為宮廷的一種消遣和娛樂活動很快發(fā)展起來。烏通國王為讓官吏和百姓對他效忠,采用律律體寫成《誓水賦》,這是泰國第一部以律律體寫成的作品?!堵陕扇顢 肥堑聛砺寮蛹{國王為慶祝發(fā)兵清邁勝利而寫成?!洞笫涝~》由國王督導(dǎo)、宮廷文人和高僧參與寫作,為慶祝佛寺的建成于1482年寫成,講的是佛本生故事,由梵文翻譯改寫而成?!洞笫蕾x》是帕昭松探國王根據(jù)《大世詞》下令再編的一部講述佛祖前世故事的經(jīng)典。泰國這一時期的詩人和文學(xué)家多為王室成員或?qū)m廷文人、僧人等,往往是在國王的督導(dǎo)或是倡議下完成編著活動。吞武里王(即鄭王)創(chuàng)作了四段《拉馬堅》舞劇劇本。中國古典名著《三國演義》在曼谷王朝一世王的組織和支持下進(jìn)行了翻譯。
3.泰國古代文學(xué)史翻譯的突出特點
泰國古代文學(xué)史初期的翻譯,在翻譯人員、翻譯作品、翻譯方法、解讀方式等方面特點突出。
泰國古代文學(xué)中的翻譯文學(xué)皆出自國王等王室成員、宮廷文人和高僧等。自素可泰王朝以來,出于統(tǒng)治階級的需要,泰國文學(xué)從一開始就是由國王倡導(dǎo)或組織王室成員、宮廷文人或高僧完成的,翻譯尤其如此。佛經(jīng)及佛本生故事的翻譯在國王的命令下進(jìn)行,一些佛教故事由國王下令組織翻譯或改寫,中國《三國演義》及其他古典文學(xué)的翻譯由國王下令組織翻譯。由于泰國文學(xué)在古代尚處在起步發(fā)展時期,文學(xué)水平不高,翻譯作品更是少之又少,但翻譯作品在整個泰國文學(xué)作品當(dāng)中占相當(dāng)比重。此時期的翻譯作品皆來自較輝煌的文化,如,梵文巴利文的佛教經(jīng)典,印度的佛教經(jīng)典,中國的古代文學(xué)作品,等等。翻譯方法比較粗糙,首先是通過在民間口頭流傳,國王組織進(jìn)行翻譯、編譯或改寫。不管是佛教經(jīng)典或是佛教故事還是中國的古代文學(xué)作品,主要鄭是根據(jù)泰國當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣進(jìn)行翻譯,對原文修改較大。
4.深思
以現(xiàn)代的角度看,泰國古代文學(xué)中的翻譯是粗糙、幼稚的。但放在當(dāng)時的環(huán)境去考慮,翻譯對泰國古代文學(xué)的發(fā)展是舉足輕重、不可或缺的。翻譯對泰國古代文學(xué)的影響首先是開啟,其次是豐富,同時也為泰國近代文學(xué)的到來起到了承接的作用。翻譯豐富了泰國的整個文學(xué)發(fā)展史。
參考文獻(xiàn):
[1]樂黛云等.比較文學(xué)原理新編[M].北京:北京大學(xué)出版社,1998.
[2]欒文華.泰國文學(xué)史[M].北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1998.
[3]賀圣達(dá).東南亞文化發(fā)展史[M].云南人民出版社,1996.
[4]李健.論翻譯在泰國文學(xué)發(fā)展史上的地位和作用――以近代文學(xué)為中心[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2008.1.