八年級(jí)上冊(cè)古文陋室銘的翻譯及賞析
八年級(jí)上冊(cè)古文陋室銘的翻譯及賞析
《陋室銘》為唐代詩(shī)人劉禹錫所作,八年級(jí)語(yǔ)文的必背古文里就有《陋室銘》,大家想知道它的翻譯嗎?下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于八年級(jí)語(yǔ)文古文陋室銘的翻譯及賞析,希望對(duì)大家有幫助!
八年級(jí)上冊(cè)古文陋室銘的原文
陋室銘
劉禹錫
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無(wú)白丁??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲?ldquo;何陋之有?”
八年級(jí)上冊(cè)古文陋室銘的翻譯
山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡(jiǎn)陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。青苔碧綠,長(zhǎng)到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來的沒有不懂學(xué)問的人??梢詮椬鄻闼氐墓徘?,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭??鬃诱f:“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”
八年級(jí)上冊(cè)古文陋室銘的賞析
《陋室銘》是一篇語(yǔ)言優(yōu)美的抒情短文。構(gòu)思很新穎,通篇采取托物抒情的方法,借助贊美簡(jiǎn)陋的居室來表現(xiàn)作者高尚品德和安貧樂道的情趣。這篇作品可能寫于劉禹錫被貶謫朗州司馬以后,文中對(duì)官場(chǎng)卑污和世俗塵囂的鄙棄,反映出作者在政治上遭受挫折之后的心境。
文章開頭,作者并沒有直接點(diǎn)出陋室,而是以 “山不在高,有仙則名,水不在深,有龍則靈” 作為鋪墊,引出 “斯是陋室,唯吾德馨。” 這種以比興起筆,貼切自然地引入正題的寫作手法,有助于表達(dá)文章的主題思想。作者用山水陪筆,來襯托文章的主旨,表達(dá)了陋室雖然簡(jiǎn)陋,但我——居住的人道德高尚,名聲遠(yuǎn)播,陋室也就不陋的思想感情。文章開頭以山水起興,那么房子呢?自然不在于寬敞華麗,只要有位杰出的人物居住就會(huì)受到人們的仰慕。本文就是用這種方法引題,從“山”、“水”引到“陋室"。“斯是陋室,惟吾德馨”直接點(diǎn)出了題旨。“惟吾德磐”是“由于我的道德高尚,(陋室就)出名了。”“馨”在此處應(yīng)指“陋室”的名聲飛揚(yáng)遠(yuǎn)方,“陋室”是狹隘簡(jiǎn)陋的房子。杜甫《甘林》詩(shī):“勿矜朱門是,陋此白屋非。”因此,“陋室”也是被人瞧不起的屋子。但是,劉禹錫的“陋室”,因其主人學(xué)識(shí)淵博,道德高尚,又“談笑有鴻儒,往來無(wú)白丁”,“陋室”也就具有好聲譽(yù),引起人們注意,遠(yuǎn)近出名了。而文中劉禹錫以“陋室”比“南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭”,不但突出了他的道德高尚,更證實(shí)了“陋室”的“香”之遠(yuǎn)聞,名揚(yáng)四方。“馨”字這樣解釋,“斯是陋室,惟吾德馨”就與起首二句緊密聯(lián)系,互相照應(yīng)了。意思說,這雖然是個(gè)狹小簡(jiǎn)陋的屋子,只因?yàn)槲业钠犯窀呱惺顾沧兊妹篮?,散發(fā)出花木般的芳香。“馨”字的本義是花草樹木的香氣,移用來描寫人的品德,這用的是“移就”的修辭手法。“陋室”因“德馨”而“馨”,這就點(diǎn)明全篇的中心思想。
接著,作者描述了陋室的有關(guān)情況。“苔痕上階綠,草色入簾青”,寫出了陋室的外的自然景物,表現(xiàn)了作者對(duì)陋室幽靜清雅的景色的喜愛之情。“苔痕上階綠,草色入簾青”真是神來之筆,“苔痕”能“上階”,“草色”能“入簾”,用比擬法把自然物寫活了。仿佛這些清新、美麗,生機(jī)盎然的植物也成了往來于“陋室”的客人,它們以自身特有的清麗姿色,裝點(diǎn)著這間散發(fā)出沁人香氣的茅舍——臺(tái)階被滋生的“青苔”覆蓋得綠茸茸的,草色跨進(jìn)門簾,屋內(nèi)呈現(xiàn)一片青翠。 再用 室內(nèi)的人事活動(dòng)來點(diǎn)染烘托“陋室”的高雅。“談笑有鴻儒,往來無(wú)白丁”,“鴻儒”指知識(shí)淵博的大學(xué)者,“白丁”本義是投有官職的平民,文中借指沒有文化的人。古人很重視“無(wú)友不如己者”,“非賢友則無(wú)取之”這些儒家的交友之道。既然往來的、談笑的都是些知識(shí)淵博的學(xué)者,“陋室”主人的德才那就可想而知了,這是以好襯更好的“映襯”手法 , 表現(xiàn)了作者德才兼?zhèn)?,擇人而交的情懷?下面 寫主人在陋室中的活動(dòng)。“無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形”是以室內(nèi)的人事活動(dòng)來烘托“陋室”的寧?kù)o和室內(nèi)人物思想情趣的高雅。這位主人悠閑地彈著“素琴”,沒有繁弦急管那種嘈雜的聲音,潛心靜默地讀經(jīng),沒有官府事務(wù)纏身。這里簡(jiǎn)直像“世外桃源”一樣清靜幽雅,在這樣美好的環(huán)境中彈琴、讀經(jīng)不正是古時(shí)的君子之風(fēng)嗎! 以上兩句中的 前一句從正面說,是實(shí)寫,寫出了室中的閑情逸事,表現(xiàn)了作者的喜趣愛好之情 ;后一句從反面說,是虛寫,寫出了室中的幽靜超脫,表現(xiàn)了作者看破世俗,不受羈絆的感情。作者對(duì)室中之景,室中之人,寶中之事的描寫,目的在于說明,“惟吾德馨”,使后面“何陋之有”的結(jié)論有事實(shí)依據(jù)。這些具體描寫,抒發(fā)了作者贊美陋室,蔑視世俗的思想感情。
猜你喜歡: