經(jīng)典古詩李煜虞美人的翻譯及賞析
經(jīng)典古詩李煜虞美人的翻譯及賞析
《虞美人·春花秋月何時了》詩李煜的經(jīng)典代表作,在想知道這首詩的翻譯和賞析嗎?下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于經(jīng)典古詩李煜虞美人的翻譯及賞析,希望對大家有幫助!
經(jīng)典古詩李煜虞美人的原文
虞美人
李煜
春花秋月何時了?往事知多少!
小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。
問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
經(jīng)典古詩李煜虞美人的翻譯
春花秋月什么時候才了結(jié)?往事知道有多少!
小樓上昨夜又刮來了春天的東風(fēng),在月明中對已亡的本國不忍回首去想念。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是朱紅的顏色已經(jīng)改變。
問您能有多少愁?正象一江春水向東流。
經(jīng)典古詩李煜虞美人的賞析
這首詞是李煜的代表作,也是唐宋詞中的名篇。李煜以帝王之尊度過三年“日夕以淚洗面”的囚禁生活,受盡屈辱,嘗盡辛酸,最后被宋太宗用藥毒害而死。這首詞可以看作是他臨終前絕命詞,據(jù)說這首詞中抒寫自己的悲恨和懷念故國,因而成為他被害的直接原因之一。詞中吟詠感嘆自己的身世和遭遇,訴說自己的悲劇命運和人生的愁恨,追懷往事,懷念故國,表達(dá)了亡國之痛。
詞的開頭一句就極為沉痛。春花秋月本是美好的事物,可是作者卻以怨恨的口吻發(fā)出詰問:“春花呀 ,秋月呀,什么時候才能終了呢?”詞人為什么這樣見花落淚,對月傷心,為什么這樣痛不欲生呢?因為春花秋月只會引起他對往事的追憶,而往事樁樁件件都會令人心碎。“小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中”兩句縮筆吞咽,放筆呼號。因偷生人間,歷盡折磨,感到這種非人的生活、痛苦的折磨沒有盡頭,而往日的一切又不堪回首,只能更加增添悲愁。下闋承上,因故國月明進(jìn)一步聯(lián)想,舊日的宮殿猶在,而江山易主,人事已非,回想起來真是肝腸寸斷,凄慘之至。結(jié)尾兩句自問自答,傾吐心中不可抑之愁,用江水的長流不息來形容自己愁恨的永無盡時,以興體作結(jié),尤為精警。
全詞以問起,以問結(jié),由仰首問物,到撫心自問,一氣盤旋,曲折回蕩,如泣如訴,聲淚俱下。通篇語氣連貫而又起伏不定,抒發(fā)感情深沉真摯。詞中還運用反襯和比喻,如春花秋月本來是美好的事物,但卻怨問其“何時了”,小樓東風(fēng)帶來春天的信息,卻反而引起“不堪回首”之念。這都是反襯的手法,表達(dá)感情更為深刻。“一江春水向東流”是以水喻愁的名句,形象地表現(xiàn)出愁思如水,長流不斷,無窮無盡。通過這樣具有詩意的形象比喻,真實而深刻地表現(xiàn)自己的深哀和劇痛,而且將這些抽象的、難以捉摸的東西寫得具體形象,達(dá)到很好的藝術(shù)效果。
猜你喜歡:
5.虞美人李煜