“導盲犬”英語怎么說
名詞解釋:導盲犬是經(jīng)過嚴格訓練的狗,是工作犬的一種。經(jīng)過訓練后的導盲犬可幫助盲人去學校、商店、洗衣店、街心花園等。它們習慣于頸圈、導盲牽引帶和其他配件的約束,懂得很多口令,可以帶領盲人安全地走路,當遇到障礙和需要拐彎時,會引導主人停下以免發(fā)生危險。導盲犬具有自然平和的心態(tài),會適時站立、拒食、幫助盲人乘車、傳遞物品,對路人的干擾不予理睬,同時也不會對他們進行攻擊。你知道怎么用英語表達嗎?
Guide dogs are a rare sight in China. Only about 70 guide dogs are in service in the country, which is home to 16.9 million visually impaired people.
Most of cities still lack regulations on bus travel for guide dogs and it's common for them to be turned down by taxi drivers.
But it's comforting to know Beijing on May day started allowing visually impaired passengers to take guide dogs onto the subway, which is a widely praised change.
導盲犬在中國并不常見。國內(nèi)只有大約70只導盲犬可供使用,而中國卻有1690萬視力殘障人士。
絕大多數(shù)的城市都缺少導盲犬準入公交的相關規(guī)定,出租車司機拒載導盲犬也是常見現(xiàn)象。
但令人欣慰的是,自今年的5月1日開始,北京市允許導盲犬陪同視力殘障的乘客一同進入地鐵,這一舉措,廣受好評。
【講解】
文中的guide dog就是“導盲犬”的意思,其中guide作名詞時,意為“指導者,引導,指南”,如:buying guide(購物指南),tourist guide(導游)。除了導盲犬,工作犬還包括police dog(警犬),army dog(軍犬),drug-sniffing dog(緝毒犬),rescue dog(救援犬)等。
第二段中的turn down是動詞短語,意為“拒絕;調低”,如:turn down the offer(拒絕那個提議),turn down the gas(把煤氣關小)