“閱兵”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:對(duì)武裝力量進(jìn)行檢閱的儀式。通常在國(guó)家重大節(jié)日、迎送國(guó)賓和軍隊(duì)出征、凱旋、校閱、授旗、授獎(jiǎng)、大型軍事演習(xí)時(shí)舉行,以示慶祝、致敬,展現(xiàn)部隊(duì)建設(shè)成就,并可壯觀瞻,振軍威,鼓士氣。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
The annual repainting of the red walls in Tian'anmen Square and repairs to surrounding roads has begun early this year ahead of the grand parade on Sept 3 marking the 70th anniversary of the end of World War II.
All of the roadwork is done between midnight and 5 am to avoid traffic and huge crowds of visitors.
Many visitors said the renovations had caused little inconvenience.
為迎接9月3日慶??箲?zhàn)勝利70周年閱兵儀式,每年一度的天安門(mén)廣場(chǎng)紅墻和周邊道路的粉刷修繕工作提前啟動(dòng)。
所有的道路施工都在午夜到凌晨5點(diǎn)之間進(jìn)行,以避開(kāi)交通和擁擠的游客。
許多游客表示,修繕工作幾乎沒(méi)有帶來(lái)什么不便。
【講解】
文中的parade就是“閱兵,閱兵式”的意思,多指盛大和正式的游行、檢閱等活動(dòng),如:The general inspected the parade.(將軍檢閱了閱兵式。);而demonstration側(cè)重指抗議的示威性游行,如:mass demonstrations(群眾性示威)
最后一句中的renovation是名詞,意為“修理,整修”,如:The museum was closed for renovation. (博物館因翻修而閉館了。)