“90后”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“90后”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:正在職場(chǎng)找尋工作的90后們往往會(huì)申請(qǐng)?jiān)S多崗位,對(duì)工作的期望相當(dāng)高。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Members of the post-1990 generation looking for work apply for multiple positions and hold high expectations of the jobs. When fresh graduates do snag a job interview, they are also more likely to miss it, turn down offers and have no qualms about quitting if the work is not to their taste.
Most of the post-1990 generation are the only child in the family. Their living conditions have greatly improved from that of the post-1980 and post-1970 generations. They don't experience much pressure in life so they pay closer attention to personal preferences and interests when hunting for a job.
正在職場(chǎng)找尋工作的90后們往往會(huì)申請(qǐng)?jiān)S多崗位,對(duì)工作的期望相當(dāng)高。應(yīng)屆畢業(yè)生的確能很快得到面試機(jī)會(huì),但他們更有可能爽約、拒絕工作機(jī)會(huì),如果工作不合他們的胃口,他們也會(huì)毫無(wú)疑慮,選擇辭職。
大多數(shù)的90后都是家中的獨(dú)生子女。較之80后、70后,他們的生活條件有了顯著的改善。他們體驗(yàn)不到許多生活壓力,于是他們?cè)谡夜ぷ鲿r(shí),會(huì)更注重個(gè)人的喜好和興趣。
【講解】
文中的post-1990 generation就是“90后”的意思,這里的post-是一個(gè)十分常見(jiàn)的前綴,表示“后、以后”,比如postgraduate(研究生,即在本科畢業(yè)后繼續(xù)在校學(xué)習(xí))、post-natal(產(chǎn)后的)、postnuptial(婚后的)和post-tax(稅后的)等。
此外,文中第一段的qualm一詞解釋為“疑慮、擔(dān)憂”,往往使用復(fù)數(shù)形式,用于詞組have qualms about something(對(duì)……心存疑慮、忐忑不安)或have no qualms about something(毫不擔(dān)憂,心安理得)。