“民航發(fā)展基金”英語怎么說
名詞解釋:民航發(fā)展基金屬于政府性基金,于2012年4月1日起開始征收,國內(nèi)航線為每人次50元,國際航線為90元。民航發(fā)展基金的設(shè)立是為了取代原來對乘客征收的機場建設(shè)費以及對航空公司征收的民航基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)基金。你知道怎么用英語表達嗎?
The Ministry of Finance has set up a new government fund to collect money for civil aviation development, but has abolished two charges, so the move will not affect air travelers' costs.
The move, announced on Tuesday, allows the authorities to use the money on more than just infrastructure construction, and spending will be more strictly supervised, experts said.
According to the interim measures on collecting, using and managing the Civil Aviation Development Fund, passengers flying on domestic flights will pay 50 yuan (.93) each per trip, starting this month.
財政部宣布航空旅客將繳納民航發(fā)展基金,但是廢止了兩項收費,所以沒有增加旅客負擔。
專家稱,周二發(fā)布的這一舉措,使這筆錢的適用范圍不限于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),同時這筆錢將會受到更嚴格的監(jiān)管。
根據(jù)民航發(fā)展基金征收使用管理暫行辦法,國內(nèi)航班旅客每人次50元的收費將從本月開征。
【講解】
文中的“the Civil Aviation Development Fund”就是“民航發(fā)展基金”的意思,“Civil Aviation”是指“民航”,“Aviation”是指“航空”,字根詞源avi=bird(鳥),來源于拉丁文avis,指“bird”,如:avian 鳥類的;aviate 飛行。新的民航發(fā)展基金由原“民航機場管理建設(shè)費”(the airport construction fee)和原“民航基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)基金”(the Civil Aviation Infrastructure Construction Fund)整合而成。