“海葬”英語怎么說
摘要: 美國頭號恐怖份子本拉登傳出遭擊斃后火速被海葬,不過,卻被回教神職人員抨擊做法草率,甚至有侮辱的意味。你知道怎么用英語表達嗎?
Muslim clerics said Monday that Osama bin Laden's burial at sea was a violation of Islamic tradition that may further provoke militant calls for revenge attacks against American targets.
Although there appears to be some room for debate over the burial — as with many issues within the faith — a wide range of senior Islamic scholars interpreted it as a humiliating disregard for the standard Muslim practice of placing the body in a grave with the head pointed toward the holy city of Mecca.
Sea burials can be allowed, they said, but only in special cases where the death occurred aboard a ship.
周一穆斯林神職人員稱奧薩馬本拉登的海葬違反伊斯蘭傳統(tǒng),可能會引發(fā)好戰(zhàn)分子對美國采取進一步的打擊報復(fù)行為。
盡管關(guān)于葬禮還爭論不休,一些爭論是圍繞宗教信仰方面,許多資深伊斯蘭教學(xué)者認為海葬是對傳統(tǒng)的穆斯蘭教葬禮的侮辱,其標(biāo)準(zhǔn)做法是將尸體置于墓穴,頭朝向圣地麥加。
他們說海葬也是允許的,但是只能出現(xiàn)在一些特別的場合,如在航行中的船上死亡。
【講解】
文中出現(xiàn)的“Sea burials”就是“海葬”的意思,“burial”是“埋葬,葬禮”的意思,“burial grounds”是指“墓地”。葬禮有很多種形式,如“cremation”是“火葬”,“inhumation”是“土葬”,還有一些特別的方式,如:tree burial(樹葬),boat-coffin burial(船棺葬),celestial burial(天葬)。