雙語閱讀:學會如何應(yīng)付壞上司
Mark Sebba is “the man”, according to thousands of employees of the online luxury retailer Net-a-Porter.
對于英國奢侈品電商Net-a-Porter成千上萬名員工而言,Mark Sebba可謂公司的“大英雄”。
When Sebba, CEO of the online retailer, decided to step down from the company after 11 years of service, his staff threw him a surprise retirement party.
所以,當Sebba即將從這家工作了11年的電商巨頭退休,不再擔任首席執(zhí)行官時,他的職員為他準備了意想不到的退休派對。
A video uploaded to YouTube shows Sebba walking into Net-a-Porter’s London office on July 11 to be greeted by crowds of adoring employees, singing and dancing to the hit single The Man.
在YouTube的一段視頻里可以看到:7月11日,Sebba剛剛走進Net-a-Porter倫敦辦公室,就看見敬愛他的員工們聚在一起,邊唱邊跳最近的熱門單曲《The Man》,向他致敬。
It wasn’t only London staff getting in the party mood. There are video shots of Net-A-Porter’s team in Manhattan showing Sebba their love and appreciation and teams in New Jersey, Shanghai and Hong Kong also getting in on the act, reported The Huffington Post.
據(jù)《赫芬頓郵報》報道,不只是倫敦辦公室的員工,Sebba還收到了來自曼哈頓部門員工表達愛意與感激的視頻,而新澤西州,上海以及香港辦公室的員工們也都有所行動。
Sebba may be the most beloved boss on the planet — not only has he overseen rapid growth in the company since 2003, but also because of his charming personality. To the rest of us, however, having a truly great boss is an exception rather than the norm. That’s because being a good boss takes a lot of learning and great effort. A good boss is humble and inspires people to succeed. However, bombastic and self-confident people are traditionally thought to be the best leaders and there are plenty of those in our work lives.
Sebba也許是這世上最受愛戴的老板,這不僅因為自2003年以來公司在他的監(jiān)督下高速發(fā)展,還源于他的人格魅力。但是,對我們而言,擁有一個真正意義上的好老板實在是可遇不可求。因為成為一個好老板不僅需要大量的學習,還需要付出諸多努力。好上司往往為人謙遜,總能鼓勵別人走向成功。但是,在過去,那些夸夸其談、自信滿滿的人卻總被視為最佳上司,而這樣的上司在我們的工作中確實比比皆是。
Management strategies
應(yīng)對之道
According to a recent Gallup poll, the top reason people quit their job is a bad supervisor. But if you really like the job or need it as a steppingstone in your career, you will have to learn to deal with your subpar superior. Daniel Bortz, who writes Time magazine’s career column, has some advice to cope with the following types of bosses.
蓋洛普最近調(diào)查顯示,遇到壞上司是導致人們跳槽的首要原因。但是,如果你真的很喜歡這份工作,或者想把它當做事業(yè)的跳板,那你就必須學會如何應(yīng)付“壞上司”?!稌r代》雜志職業(yè)專欄作家Daniel Bortz為大家提供了以下建議:
The micromanager: Checking your work progress all the time.
事必躬親型上司:無時無刻不在檢查你的工作進度
How to cope: Try to build trust by always making sure your work is outstanding. Put your boss on a schedule for when they can expect status reports. Start with daily updates, then ask for permission to shift to weekly.
應(yīng)對方法:總是出色完成工作,從而建立信任。創(chuàng)建時間表,注明要向上司匯報工作進度的時間。剛開始每天匯報進度,然后申請變成每周匯報。
The passive-aggressive: Praising you in private, then criticizing your ideas in public.
消極對抗型上司:先私下贊揚,然后公開批評你的想法
How to cope: Try to get honest feedback from your boss. You can say: “I got the sense you didn’t like my idea. Would you mind next time sharing your constructive criticism in advance? It would really help me improve.”
應(yīng)對方法:爭取獲得上司的真實反饋。你可以說,“我覺得您不是很喜歡我的觀點。不知道下次可不可以提前向我提出一些建設(shè)性的意見?這也能幫助我提高自己。”
The praise thief: Stealing credit for your work and ideas.
竊取成果型上司:將你的工作成果和想法據(jù)為己有
How to cope: Take ownership by saying, “I noticed that the project I developed has taken off with the big bosses. I’d love to be included in those conversations.” If this doesn’t work, start sending big-idea e-mails to your boss and your boss’s boss, saying that you want to get input from both of them.
應(yīng)對方法:宣布自己的所有權(quán),你可以說,“我發(fā)現(xiàn)自己開發(fā)的項目被一些領(lǐng)導據(jù)為己有了。我希望自己也能參與其中。”如果這招還不奏效,那么你可以把你的想法通過郵件發(fā)給你的上司以及上司的上司,告訴他們你也想?yún)⑴c其中。
The hands-off boss: Giving so much freedom to staff that they may be working on the wrong tasks.
袖手旁觀型上司:給員工過多自由,即使員工的工作有問題也放任不管
How to cope: When starting a project, ask your supervisor for specifics on what he or she is looking for, then send an e-mail recapping the conversation. You’ll be on the same page and have it on record.
應(yīng)對方法:項目開始時先和上司明確項目目標,并將談話內(nèi)容總結(jié)成郵件發(fā)給他/她。你一定要和上司取得一致意見,并將其記錄下來。
The self-centered: Making you work late, calling you on vacation, and generally stealing your personal life.
自我為中心型上司:讓你加班,給度假中的你打電話,常常占用你的個人時間
How to cope: People with a big ego think they’re perfect and hate criticism. So cushion the request to reclaim your life with a compliment. Say: “I admire your commitment to excellence and want to do the best job possible, but my work suffers when I’m exhausted. I need my weekends to recover.”
應(yīng)對方法:自大的人往往自我感覺良好,并且憎惡被指責。那么,你可以先恭維他一下作為鋪墊,再提出要求,要回自己的私人時間。你可以說,“我十分敬佩您追求卓越、精益求精的精神,可是如果我太過疲憊,工作就會受到影響。我需要周末來為自己充電。”