關(guān)于日常英語對(duì)話帶翻譯
英語現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)在世界范圍內(nèi)使用最廣泛的語言。英語作為英美文化信息的載體和表現(xiàn)形式,一度深深地烙上了英美獨(dú)有的文化印記。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于日常英語對(duì)話帶翻譯,歡迎閱讀!
關(guān)于日常英語對(duì)話帶翻譯一
Tom: What do you know is the earliest artistic form?
你知道中國(guó)文學(xué)中產(chǎn)生最早的藝術(shù)形式是什么嗎?
Jerry: What is it?
是什么?
Tom: Should it be the poem?
應(yīng)該是詩(shī)歌吧?
Jerry: Oh, I see, something like the The Book of Songs?
哦,我知道了,像《詩(shī)經(jīng)》那種吧?
Tom: Absolutely, The Book of Songs is one of the earliest anthologies of verse in china.
沒錯(cuò),《詩(shī)經(jīng)》是最早的一部詩(shī)歌總集。
Jerry: While tangsong poetics count as the later ones.
唐詩(shī),宋詞,算是比較靠后的了吧?
Tom: Yes, till modern history, modern vernacular Chinese is popular.
是啊,到了近現(xiàn)代就是白話文了。
Jerry: I remember that it began from the May fourth new culture movement.
這個(gè)我記得,是從五四新文化運(yùn)動(dòng)開始的。
關(guān)于日常英語對(duì)話帶翻譯二
Ruby: Will you guys marry an ugly man like Cacimodo?
你們有人愿意嫁給卡西莫多那樣很丑的男人嗎?
Amy: Why not? He loves me so much, right? He will treat me like a queen.
為什么不呢?他那么愛我會(huì)把我像皇后那樣對(duì)待.
Jacky: You won’t. You only care about how many properties your future man has.
你才不會(huì)呢. 你只在乎你未來老公有多少房產(chǎn).
Amy: What’s that supposed to mean?
你什么意思啊?
Jacky: Nothing. It’s just an expression. I like Claude. He is a real man. If I love a girl and I can’t get her, I will choose to ruin her. She is mine.
沒什么.只是一句話而已. 我喜歡克羅德.他才像個(gè)男人.如果我愛一個(gè)女孩,而且得不到她,我就毀了她.她是我的.
Ruby: He is nuts. Forget about what he said. He can’t marry Casimodo anyway unless he denaturalizes.
他是個(gè)瘋子.不要管他說什么. 他又不能娶卡西莫多除非他變性.
Jacky: That hurts. I like the Notre Dame de Paris. Love doesn’t mean controlling.
好傷人啊.我喜歡看<巴黎圣母院>.愛并不一定要占有.
Amy: Now you are talking. It is impossible for Esmeralda to love Casimodo. What made the story great was their death.
現(xiàn)在才是人話. 埃梅斯拉達(dá)不可能愛上卡西莫多的. 這個(gè)故事之所以永恒是因?yàn)樗麄兌妓懒?
Ruby: As for me, Casimodo seems too good to be true. He has a problem with his appearance. Conventionally, this kind of people is psychologically unhealthy.
對(duì)我來說,卡西莫多似乎太好了,不真實(shí). 他的外貌有問題. 習(xí)慣上,我們認(rèn)為這種人心里不健康.
Amy: Don’t be so harsh. Casimodo is pathetic enough. Show some mercy. He doesn't look good, but he has a beautiful heart.
不要這么苛刻. 卡西莫多已經(jīng)很可憐了. 有點(diǎn)兒慈悲之心啊.他不好看,但是有顆漂亮的心。
關(guān)于日常英語對(duì)話帶翻譯三
Tom: Compared with western literature, is there any characteristic of Chinese literature?
跟西方文學(xué)相比,中國(guó)文學(xué)有什么特征
Jerry: Is it a bit reserved?
中國(guó)文學(xué)比較含蓄吧?
Tom: Yes, it is related with the culture, Western people always are straightforward when they are expressing themselves.
這和文化有一定關(guān)系,西方的人們?cè)诒磉_(dá)上也比較直截了當(dāng)。
Jerry: In Chinese Literature, Confucianism and Taoism are in the leading position.
在中國(guó)文學(xué)中,儒家思想和道家思想占據(jù)了主導(dǎo)地位。
Tom: Right, there is also Buddhist thinking.
對(duì)的,還摻雜了一些佛教思想。
Jerry: Of course, Chinese literators also accept the positive attitude of Confucianism.
當(dāng)然,中國(guó)文人很多容納了儒家的兼善精神。
Tom: You mean, “If you live a life of hardships, you can manage yourself alone. But if you are powerful enough, you should also take more care of the world.”
你指是“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下”吧?
Jerry: Absolutely, both the positive and negative attitude has been mixed.
沒錯(cuò),這種積極和消極的態(tài)度是交織在一起的。
看了“關(guān)于日常英語對(duì)話帶翻譯”的人還看了: