雙語(yǔ)朗讀美文:全球十大最美學(xué)校,你的學(xué)校入選了么
雙語(yǔ)朗讀美文:全球十大最美學(xué)校,你的學(xué)校入選了么
導(dǎo)語(yǔ):《福布斯》雜志曾邀請(qǐng)一組建筑師和校園設(shè)計(jì)師評(píng)選出世界上最美麗的大學(xué)校園。以下這些國(guó)內(nèi)外大學(xué)便是他們的心水之選。
Kenyon College
Gambier, Ohio, US
Mike Evans, a principal at Norfolk, Va., design firm Hanbury Evans Wright Vlattas + Company, says to be beautiful a campus must have a “signature campus space as a carrier of the campus brand.” At Kenyon College, that space is “Middle Path,” a 10-foot-wide footpath that serves as the Gothic hilltop campus’ central artery. More than just a trail, it’s a village green for the tight-knit campus community. Sergei Lobanov-Rostovsky, who teaches 17th-century poetry at Kenyon, says the college, both isolated and pastoral, is “a small place to think big thoughts.”
凱尼恩學(xué)院
位于美國(guó)俄亥俄州甘比爾
弗吉尼亞州諾??薍anbury Evans Wright Vlattas +建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所主管邁克?埃文斯表示,一所美麗的校園必須具備一個(gè)“標(biāo)志性校園場(chǎng)地來(lái)作為校園品牌的載體”,這才能擔(dān)得起“最美校園”的名頭。在凱尼恩學(xué)院,這個(gè)地方便是一條十英尺寬、名為“中間道路”的人行道,它是這所坐落于山頂?shù)母缣厥叫@的主干道。這不僅僅是一條小路,在人際關(guān)系密切的校園里,它還是一處田園綠地。在凱尼恩學(xué)院講授17世紀(jì)詩(shī)歌的謝爾蓋?洛巴諾夫-羅斯托夫斯基表示,這所與世隔絕的田園式學(xué)院,可謂是“琢磨大想法的小地方”。
Oxford University
Oxford, England
Teaching within Oxford’s stone walls dates as far back as the 11th century, and the school is considered a paradigm for all college campuses. With its labyrinth of quads, cloisters, and archways, it evokes elegance and tradition at every turn. “Its monastic roots and the spectacular quality of its buildings make it an architectural wonderland,” says David Mayernik, associate professor at Notre Dame’s School of Architecture.
牛津大學(xué)
位于英國(guó)牛津
牛津大學(xué)的校史可追溯至11世紀(jì),該校被公認(rèn)為所有大學(xué)校園的典范。四方院、回廊和拱門遍布校園,宛如迷宮,處處散發(fā)著典雅迷人的傳統(tǒng)氣息。“修道院的淵源和氣勢(shì)恢宏的建筑讓牛津大學(xué)成為了一個(gè)建筑圣地。”美國(guó)圣母大學(xué)建筑學(xué)院的副教授大衛(wèi)?邁耶尼克如此評(píng)價(jià)道。
Princeton University
普林斯頓大學(xué)
Princeton, N.J., US
位于美國(guó)新澤西州普林斯頓城
Princeton’s style is pure Collegiate Gothic; most of it executed in gray stone covered in, yes, ivy. As imposing as these old stone structures are, the campus keeps life on a “human scale” by preserving green spaces and walkability.Sinuous footpaths, archways, plazas – all are designed to inspire spontaneous discussion and learning.
普林斯頓大學(xué)的建筑風(fēng)格是經(jīng)典學(xué)院派哥特式,大多數(shù)建筑用的是灰色石材,上面爬滿了常春藤。盡管古老的石材建筑給人以莊嚴(yán)肅穆之感,但校園中保留了大量綠地,步行出行也很便捷,十分貼心。蜿蜒小徑,拱門和廣場(chǎng),所有的這些建筑設(shè)計(jì)都旨在激發(fā)學(xué)生們的自發(fā)討論和學(xué)習(xí)欲。
Scripps College
斯克利普斯學(xué)院
Claremont, Calif., US
位于美國(guó)加州克萊蒙特市
The total plan of this women’s college, founded in the 1920′s, has always called for artistic connection between buildings and landscape. Together, architect Gordon Kaufmann, in collaboration with landscape architect Edward Huntsman-Trout, created a distinctively Southern Californian blend of Mission Revival-inspired architecture and landscape, which is lovely, evocative and intact. An expert in deciduous trees, Trout planted rows of liquid amber trees to give the students “a sense of autumn” come fall. He also peppered the campus with tulip trees, sycamores, almond and orange trees, as well as rare shrubs.
這所女子學(xué)院自1920年成立以來(lái),一直致力于建筑物和景觀的完美融合。建筑師戈登?考夫曼與景觀設(shè)計(jì)師愛(ài)德華?亨斯曼-特勞特?cái)y手,將文藝復(fù)興風(fēng)格的建筑與景觀相結(jié)合,形成了現(xiàn)在頗具南加州風(fēng)味的景致——動(dòng)人、有情調(diào)味而又與自然渾然一體。特勞特同時(shí)還是一位落葉樹木專家,他在校園里種植了一排排琥珀色的樹木,從而營(yíng)造出一種“秋意濃”的韻味。此外,他還在校園的各個(gè)角落種滿了郁金香、懸鈴木、杏樹、桔子樹,以及各式珍稀灌木。
Stanford University
斯坦福大學(xué)
Palo Alto, Calif., US
位于美國(guó)加州帕洛阿爾托
New additions like the Science and Engineering Quad manage to gracefully blend modern and technological elements with the timeless, elegant aesthetics of the campus’ early California Mission Revival architecture. The campus also scores big points for its dramatic entrance via Palm Drive, its romantic Spanish red-tile roofs and myriad patches of green.
在理工教學(xué)區(qū)內(nèi),新建筑群將現(xiàn)代科技元素與經(jīng)久典雅的早期加州教會(huì)復(fù)興風(fēng)格的老式建筑群完美地結(jié)合起來(lái),相得益彰。惹人注目的棕櫚大道、唯美浪漫的西班牙式紅瓦屋頂,以及校園里遍布的綠地,也為斯坦福校園增添了不少光彩。
Trinity College
三一學(xué)院
Dublin, Ireland
位于愛(ài)爾蘭都柏林市
The most celebrated structure on the campus, which was founded by Queen Elizabeth in 1592, is the Old Library. Some have called the library’s main chamber, known as the Long Room, a “cathedral of the book” because of its timbered barrel-vaulted ceiling and shelving that resembles side chapels of an old baroque church. The Long Room is also where the famous Book of Kells (an illuminated holy manuscript circa 800) is kept under lock and key.
該校是英國(guó)女王伊麗莎白一世于1592年下令興建的,校內(nèi)最著名的建筑物是老圖書館。有人將這座圖書館的大廳,也就是眾所周知的長(zhǎng)屋,叫做“書籍的教堂”,這是因?yàn)槠淠局乒绊斉c巴洛克風(fēng)格老教堂的附屬禮拜堂非常相似。長(zhǎng)屋也是著名的《凱爾經(jīng)》的珍藏之地,這部書籍撰寫于公元800年,是有華麗文字裝飾的手抄本新約圣經(jīng)。
Tsinghua University
清華大學(xué)
Beijing, China
位于中國(guó)北京市
Forbe’s panel of architects says natural setting plays a big part in assessing a campus’ beauty. In that regard, this campus is blessed: Founded in 1925, Tsinghua sits on the former site of the Qing Dynasty’s royal gardens. Many of Beijing’s most notable historical sites, like the Summer Palace, are close by. The campus is peppered with artificial ponds where stone benches and floating lotus blossoms inspire reflection.
《福布斯》的建筑師評(píng)定小組一致認(rèn)為,自然景觀在這次校園“選美”中占有很大的比重。在這方面,水木清華園可謂是得天獨(dú)厚。始建于1925年的清華大學(xué)在幾處清朝皇家園林舊址上修建而成。該校四周坐落著許多著名的京城名勝(如頤和園,圓明園)。校園內(nèi)點(diǎn)綴著巧奪天工的人工湖。湖邊的石凳,水面上搖曳的荷花,都讓人心曠神怡,浮想聯(lián)翩。
United States Air Force Academy
美國(guó)空軍學(xué)院
Colorado Springs, Colo., US
位于美國(guó)科羅拉多州斯普林斯
Kevin Lippert, publisher of the Princeton Architectural Press, picked this campus because it is “a masterpiece of mid-20th-century American Modernism, rather than something in the traditional Collegiate Gothic or Oxford style.” He adds: “Many of the buildings are clad in aluminum, suggesting the skin of airplanes, and the Cadet’s Chapel there is often called one of the most beautiful buildings in America, collegiate or otherwise.”
普林斯頓建筑出版社的出版商凱文?利珀特選擇了美國(guó)空軍學(xué)院。理由很簡(jiǎn)單,因?yàn)樗?ldquo;20世紀(jì)中期美國(guó)現(xiàn)代主義建筑的偉大作品,與傳統(tǒng)的學(xué)院哥特式或牛津風(fēng)格毫無(wú)關(guān)聯(lián)。”他還補(bǔ)充說(shuō)道:“很多建筑的外層都覆有一層鋁合金材質(zhì),以暗示飛機(jī)機(jī)身,尤其是它的地標(biāo)性建筑,軍校生禮拜堂,無(wú)論是在大學(xué)建筑還是其他建筑中都可謂是全美最美麗的建筑之一。”
University of Bologna
博洛尼亞大學(xué)
Bologna, Italy
位于意大利博洛尼亞
Arguably the oldest university in the Western world, the University of Bologna’s actual “campus” is the city of Bologna itself, says David Meyerick, who teaches at Notre Dame’s School of Architecture. “What the university lacks in personal identity, it makes up for in being inextricably tied to its environment,” says Meyerick.
勿庸質(zhì)疑,這里是西方世界最古老的一所大學(xué)。實(shí)際上,博洛尼亞大學(xué)的校園就是博洛尼亞市本身。任教于美國(guó)圣母大學(xué)建筑學(xué)院的大衛(wèi)?邁耶尼克教授在談到博洛尼亞大學(xué)時(shí)表示:“就個(gè)性化而言,這個(gè)學(xué)校稍有欠缺,不過(guò),它與外部環(huán)境的渾然一體彌補(bǔ)了這方面的缺憾。”
University of California, Santa Cruz
加州大學(xué)圣克魯茲分校
Santa Cruz, Calif., US
位于美國(guó)加州圣克魯茲
Housed on a former ranch perched above the Pacific, the UCSC campus offers open meadows, redwood forests and panoramic ocean views. Architect Natalie Shivers says the California campus’ buildings and “circulation networks” for both cars and pedestrians “are carefully designed and tucked into the natural landscape” to preserve both the environment and the vistas. It’s no wonder students like to study outdoors and that the campus has created 100 points of wireless access throughout the grounds.
加州大學(xué)圣克魯茲分校的前身是一座面朝太平洋的美麗牧場(chǎng)。該校擁有開闊的草地,紅杉林以及無(wú)敵海景。建筑設(shè)計(jì)師娜塔莉?夏弗斯表示,為了保護(hù)環(huán)境和自然景觀,校園內(nèi)的建筑以及服務(wù)行人車輛的交通網(wǎng)絡(luò),都經(jīng)過(guò)精心設(shè)計(jì),與自然景觀融為一體。難怪這里的學(xué)生都愛(ài)上了戶外學(xué)習(xí),校方甚至安裝了100個(gè)無(wú)線網(wǎng)絡(luò)接入點(diǎn),遍布校園各個(gè)角落。