英語(yǔ)經(jīng)典美文:種橡樹(shù)的老人
英語(yǔ)經(jīng)典美文:種橡樹(shù)的老人
一片美麗的橡樹(shù)林現(xiàn)在之所以聳立在那里,都是因?yàn)槟硞€(gè)人的關(guān)心。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)英語(yǔ)經(jīng)典美文:種橡樹(shù)的老人,希望大家喜歡!
A young traveler was exploring the Alps. He came upon a vast stretch of barren land. It was desolate. It was the kind of place you hurry away from.
一個(gè)年輕的旅行者在阿爾卑斯山探險(xiǎn)。他來(lái)到一塊一望無(wú)際的不毛之池,那里荒無(wú)人煙,那是一種讓人急欲離開(kāi)的地方。
Then, suddenly, the young traveler stopped dead in his tracks. In the middle of this vast wasteland was a bent-over old man. On his back was a sack of acorn. In his hand was a four-foot length of iron pipe.
后來(lái),年輕的旅行者突然停住了腳步。只見(jiàn)遼闊的荒地中央一位老人正在彎腰播種。他背著一大袋橡子,手里拿著一根4英尺長(zhǎng)的鐵管。
The old man was using the iron pipe to punch holes in the ground. Then from the sack he would take an acorn and put it in the hole. Later the old man told the traveler, "I've planted 100,000 acorns. Perhaps only tenth of them will grow." The old man's wife and son had died, and this was how he chose to spend his final years. "I want to do something useful," he said.
老人用那根鐵管在地上打洞,然后從袋子里掏出一顆橡子,放進(jìn)洞里。后來(lái),老人告訴那個(gè)旅行者我已經(jīng)種了10萬(wàn)顆橡子。大概只有十分之一的橡子能夠成長(zhǎng)。"老人的妻兒都已經(jīng)死去,而這就是他選擇度過(guò)晚年的一種方式。"我想做一些有意義的事兒他說(shuō)。
Twenty-five years later the now-not-as-young traveler returned to the same place. What he saw amazed him. He could not believe his own eyes. The land was covered with a beautiful forest with two miles wide and five miles long. Birds were singing, animals were playing, and wild flowers Perfumed the air.
25年后,那個(gè)已不再年輕的旅行者又故地重游。而眼前的情景象卻讓他驚嘆不已。他無(wú)法相信自己的眼睛。那塊土地覆蓋上了5英里長(zhǎng),2英里寬的美麗森林。那里,小鳥(niǎo)歌唱,動(dòng)物嬉戲,野花飄香。
The traveler stood there recalling the desolation that once was; a beautiful oak forest stood there now - all because someone cared.
旅行者站在那里,回憶著它以前的荒涼;一片美麗的橡樹(shù)林現(xiàn)在之所以聳立在那里,都是因?yàn)槟硞€(gè)人的關(guān)心啊。