雙語經(jīng)典美文:如何捐贈錢財(cái)
雙語經(jīng)典美文:如何捐贈錢財(cái)
做奉獻(xiàn)讓自己心滿意足,心態(tài)平和,雖然它們本不是我的天性。這就是我得到的回報(bào),我的福祉。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z經(jīng)典美文:如何捐贈錢財(cái),希望大家喜歡!
Many years ago I met a man whose unique psychology helped me to shed a life of struggle and uneasiness for great happiness, for peace of mind, and for a measure of success I otherwise would not have attained.
多年以前我結(jié)識的一位朋友用他獨(dú)特的心理幫助我擺脫了充滿斗爭和不安的生活。沒有他的幫助,我的生活不可能這樣幸福,心態(tài)不可能這樣平和,也不可能取得一定程度的成功。
His name was George Robert White, a man who was orphaned and impoverished at a tender age. Yet, a man whose God-given beliefs made him both a material and a spiritual millionaire at thirty.
他名叫喬治·羅伯特·懷特,幼年時(shí)父母雙亡,貧困不堪,然而,因信奉上帝,三十歲時(shí)便成為物質(zhì)上和精神上的百萬富翁。
My path to success, and to what I had considered its natural result- happiness-was the ordinary road over which most American businessmen travel, namely, endless hours of hard work, social contacts, wise investments, headaches and heartaches.
我的成功之路,也是大多數(shù)美國商人的致富之路,它由無休止的辛勤工作、社交活動(dòng)、明智的投資、頭痛和心痛一起鋪設(shè)而成。我曾認(rèn)為成功理所當(dāng)然會給我?guī)硇腋!?/p>
To be sure, in a materialistic sense, I had traveled a long way from my father’s farm in Nova Scotia. I had become an executive in a multi-million dollar drug firm. But where was the resulting happiness that my material gain was supposed to have afforded me?
當(dāng)然,從物質(zhì)的意義講,從我在父親的新斯科舍農(nóng)場做工至今,經(jīng)過多年的辛勞,我已成為一個(gè)有百萬美元資產(chǎn)的制藥公司的總裁,但豐厚的物質(zhì)財(cái)富應(yīng)該帶給我的幸福又在何方?
In my private moments of mental inventory, I discovered that I had no more peace of mind, nor was I less afraid of the problems of life and death, than many years before, when I planned my road to happiness and success by the flickering lamp in my father's tiny farmhouse. The reason was, I had neglected spiritual values in my anxiety for material gain.
但我一人獨(dú)處整理思緒時(shí),我發(fā)現(xiàn)自己的心態(tài)不如多年以前在我父親那幢小小的農(nóng)舍,坐在搖曳的油燈旁規(guī)劃我的幸福成功之路時(shí)那樣平和,我仍然同當(dāng)年一樣害怕想到生與死的問題。原因是:在我急于追求物質(zhì)財(cái)富時(shí),我忽略了精神財(cái)富的價(jià)值。
It took the kindly advice of George Robert White, to open the pathway for me to happiness and freedom of mind. The important lesson Mr. White taught me is this: If we are to be happy, if we are to be successful in every aspect of the word, if we are to live truly full lives, we must share ourselves, as well as our material gain, with our fellow men.
我聽從了喬治·羅伯特·懷特的忠告,為自己思想的愉悅和自由另辟蹊徑。懷特先生對我的教導(dǎo)是:若要幸福,贏得真正意義上的成功,生活得充實(shí),就必須與我們的同胞分享我們的一切,包括物質(zhì)財(cái)富。
As a young man, Mr. White took over the leadership of a small soap-manufacturing plant in Boston, and throughout his career he gave away to charity a large part of his net profits.
懷特先生接過波士頓那家小肥皂廠的領(lǐng)導(dǎo)職位時(shí),還很年輕。從那時(shí)起直至他事業(yè)的終結(jié),他將工廠的大部分純利捐獻(xiàn)給了慈善事業(yè)。
Yet, despite his unusual business practices, Mr. White built that tiny concern into the world-famous Cuticura Corporation, and became the multi-million-dollar manufacturer of Cuticura Soap, Ointment and Shampoo.
盡管他的經(jīng)商之路不尋常,他卻致力使一家小小的工廠發(fā)展成世界著名的庫提庫亞公司,一個(gè)資產(chǎn)達(dá)百萬美元,生產(chǎn)庫提庫亞肥皂、軟膏和香波的廠家。
I shall never forget Mr. White's words: "Personal success, business success, built upon materialism alone, are empty shells concealing disappointment, saddened lives," which he epitomized by saying: "Cast your bread upon the waters and it will come back in abundance."
我永遠(yuǎn)不會忘記懷特先生的箴言:“只以物質(zhì)主義為目的的個(gè)人成功和商業(yè)成功,都是空殼,里面藏著失望和令人憂心忡忡的生活。”他將其濃縮為:“行善不圖回報(bào),就有豐厚的回報(bào)。”
Since Mr. White's death, I have endeavored, as his successor, to adhere to his code of ethics. Two dollars out of every three dollars profit earned by our corporation is shared with others in helping to make our nation a better place in which to live.
懷特先生去世后,作為他的繼任,我盡力恪守他的道德信條,我們將公司利潤的三分之二捐贈給社會,以改善美國人的生活。
We, in our corporation, believe that it is not sufficient only to manufacture as fine a product as is possible-millions of dollars over the years are being shared by our corporation for the advancement of medicine and science, for chemical research, for art and for beauty.
在我們公司,我們的信念是:盡力生產(chǎn)優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品是不夠的——多年以來,我們公司將數(shù)百萬美元投入研發(fā)藥物和科學(xué),研究化學(xué),提高生活的藝術(shù)氛圍和人們的審美能力。
In my personal life I have adopted Mr. White's beliefs, and, in doing so, I have become much better equipped to serve humanity.
懷特先生的信念也成為我私生活的信條,以它為行動(dòng)準(zhǔn)則,我為人類的奉獻(xiàn)更多。
My reward, my blessings, have come to me in the form of personal satisfaction and peace of mind that had been substantially foreign to me.
做奉獻(xiàn)讓自己心滿意足,心態(tài)平和,雖然它們本不是我的天性。這就是我得到的回報(bào),我的福祉。
Yes, I believe that spirituality is the needed seasoning to America's materialism. But it must be that kind of spirituality that takes the form of help and service toward our fellow men.
的確,我相信,美國的物質(zhì)主義非常需要精神力量的調(diào)劑。這種精神力量必須表現(xiàn)在幫助同胞、為同胞服務(wù)上。