英文課外閱讀積累
英文課外閱讀積累
提高英語的水平往往可以看一些英語的新聞和閱讀,還有英語的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語口語,接下來小編給大家?guī)碛⒄Z新聞,需要的同學(xué)們可以看一看。
英語課外閱讀1
If you want to pick a major that pays big, considerthe STEM fields — science, technology, engineeringand math.
如果你想選一個(gè)賺錢多的專業(yè),那么STEM領(lǐng)域--科學(xué)、技術(shù)、工程和數(shù)學(xué)專業(yè)是你最應(yīng)該考慮的。
According to a new study by The Cashlorette, peoplewho majored in STEM subjects earned the most andhad the best employment opportunities.
根據(jù)The Cashlorette的一項(xiàng)最新研究顯示,那些主修STEM學(xué)科的人掙得最多,并且擁有最好的就業(yè)機(jī)會(huì)。
All of the top ten most valuable degrees weregranted to STEM majors, and four out of the top five most valuable majors were in theengineering field.
十大最有價(jià)值的學(xué)位都被授予了STEM專業(yè),而前五名最有價(jià)值的專業(yè)中有四名都屬于工程領(lǐng)域。
The study found that petroleum engineering is the most valuable college major, withgraduates earning a median income of 4,840, more than double the average of ,217.
該研究發(fā)現(xiàn),石油工程是最有價(jià)值的大學(xué)專業(yè),畢業(yè)生的收入中位數(shù)為134840美元,是平均工資62217美元的兩倍多。
The field also has an unemployment rate of just 2.38%, making the prospect of finding a jobmore likely than other majors.
該領(lǐng)域的失業(yè)率僅為2.38%,這使得學(xué)生找工作的前景比其他專業(yè)都好。
Pharmaceutical sciences and administration ranked second on the list. Pharmacists have amedian income of 6,642.
醫(yī)藥科學(xué)和管理排在榜單的第二位。藥劑師的收入中位數(shù)為116642美元。
Geological/geophysical engineering, the study of extracting the Earth's natural resources, camein third. People employed in this field have a median salary of ,060 per year.
地質(zhì)/地球物理工程是對(duì)地球自然資源的研究,排名位居第三。在這個(gè)領(lǐng)域工作的人的平均年薪是94060美元。
Mining engineering and Naval architecture rounded out the top five most valuable majors.
采礦工程和海軍建筑也位列最具價(jià)值的前五大專業(yè)中。
On the opposite end of the spectrum is clinical psychology, which came in as the leastvaluable college major.
位于榜單最末的是臨床心理學(xué),它是最不值錢的大學(xué)專業(yè)。
In addition, clinical psychologists have a high unemployment rate of around 8% and make amedian salary of ,092, about 31% less than the average.
此外,臨床心理學(xué)的失業(yè)率高達(dá)近8%,工資中位數(shù)為43092美元,比平均水平低31%左右。
Before choosing your major, do your research and consider your future earning potential andemployment opportunities.
總之在選擇專業(yè)之前,你需要先做好研究,并且考慮你未來的收入潛力和就業(yè)機(jī)會(huì)。
Pharmaceutical sciences and administration ranked second on the list. Pharmacists have amedian income of 6,642.
醫(yī)藥科學(xué)和管理排在榜單的第二位。藥劑師的收入中位數(shù)為116642美元。
Geological/geophysical engineering, the study of extracting the Earth's natural resources, camein third. People employed in this field have a median salary of ,060 per year.
地質(zhì)/地球物理工程是對(duì)地球自然資源的研究,排名位居第三。在這個(gè)領(lǐng)域工作的人的平均年薪是94060美元。
Mining engineering and Naval architecture rounded out the top five most valuable majors.
采礦工程和海軍建筑也位列最具價(jià)值的前五大專業(yè)中。
On the opposite end of the spectrum is clinical psychology, which came in as the leastvaluable college major.
位于榜單最末的是臨床心理學(xué),它是最不值錢的大學(xué)專業(yè)。
In addition, clinical psychologists have a high unemployment rate of around 8% and make amedian salary of ,092, about 31% less than the average.
此外,臨床心理學(xué)的失業(yè)率高達(dá)近8%,工資中位數(shù)為43092美元,比平均水平低31%左右。
Before choosing your major, do your research and consider your future earning potential andemployment opportunities.
總之在選擇專業(yè)之前,你需要先做好研究,并且考慮你未來的收入潛力和就業(yè)機(jī)會(huì)。
英語課外閱讀2
Southern Medical University (SMU) has begunphasing out its mixed-gender dorm policy despiteopposition from more than 80 percent of surveyedstudents, Yangcheng Evening News reports.
據(jù)《羊城晚報(bào)》報(bào)道,南方醫(yī)科大學(xué)開始逐步淘汰男女混合宿舍政策,盡管在接受調(diào)查的學(xué)生中有八成以上反對(duì)。
The university in Guangzhou was the only in thesouthern Chinese province of Guangdong to adoptthe policy allowing male and female students to liveon the same floors.
位于廣州市的南方醫(yī)科大學(xué),是廣東省唯一一所允許男女生住進(jìn)同一樓層的大學(xué)。
In most Chinese universities, male and female students live in separate buildings, or onseparate floors of the same building, and visits to areas occupied by the opposite sex arestrictly controlled.
在國內(nèi)的很多大學(xué),男女生都是分開在不同的宿舍樓或者同一宿舍樓在不同的樓層居住,而且進(jìn)入異性宿舍樓是有嚴(yán)格的規(guī)定的。
SMU, which was founded in October 1951, highlighted a liberal residence policy in theirstudent recruitment drive, portraying it as a symbol of freedom, openness and equality.
南方醫(yī)科大學(xué)建于1951年10月,其開放的男女生混宿政策甚至成為該校每年招生季的噱頭,以此突出學(xué)校自由、開放和平等的原則。
In regards to the policy change, the university said "male and female students have differentlifestyles. To prevent noise made by male students playing games late into the night fromdisturbing female students, and also to make it easier for skimpily-clad female students todare to open their doors for fresh air during summer, the decision to abolish the mixed genderdorm policy has been made."
針對(duì)此次政策的調(diào)整,校方解釋道:“男女學(xué)生在生活方式上有一定的差異,為了避免男同學(xué)深夜玩游戲傳來的喧鬧影響到女同學(xué)的作息,也為了方便女同學(xué)在夏天衣著清涼時(shí)仍敢開門通風(fēng),故而作出取消男女混宿的決定”。
SMU did not terminate the policy immediately, but the percentage of students living in mixed-gender dorms had dropped from what it was previously, according to the report.
根據(jù)該報(bào)道,雖然南方醫(yī)科大學(xué)并沒有立即取消該制度,但是先前在混合宿舍居住的部分學(xué)生已經(jīng)搬了出來。
A student's mother supported the university's decision, saying students were still relativelyyoung and that they may not be able to handle the potential consequences.
一位學(xué)生的母親很支持校方的決定,并表示學(xué)生們?nèi)韵鄬?duì)年輕,他們很難能夠承受潛在的后果。
However, in on online survey organized by students, 82 percent of 6,693 participants calledfor the mixed-gender dorms to remain.
然而,在一項(xiàng)由學(xué)生組織的在線調(diào)查中,接受調(diào)查的6693名學(xué)生中有82%的人呼吁保留混宿制度。
Wang, a student at the university's nursing school, said many high school students werecurious about having a mixed-gender dorm, but "it's really nothing special after you get usedto it."
該校護(hù)理學(xué)院的一位姓王的學(xué)生表示,許多大學(xué)生都對(duì)擁有一個(gè)混合宿舍充滿好奇,但習(xí)慣之后真的沒什么特別的。
英文課外閱讀積累相關(guān)文章: