英語(yǔ)優(yōu)秀文章閱讀積累
英語(yǔ)優(yōu)秀文章閱讀積累
提高英語(yǔ)的水平往往可以看一些英語(yǔ)的新聞和閱讀,還有英語(yǔ)的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語(yǔ)口語(yǔ),接下來(lái)小編給大家?guī)?lái)英語(yǔ)新聞,需要的同學(xué)們可以看一看。
英語(yǔ)課外閱讀1
British universities are growing even moredependent on international students from China, according to a report.
一份報(bào)告指出,英國(guó)高校越來(lái)越依賴來(lái)自中國(guó)的留學(xué)生。
The Times Higher Education Supplement highlightedthe latest UK government immigration statistics andfound that the number of study visas granted tostudents from the Chinese mainland rose 10% to 77,290 in the year to March 2017.
《泰晤士報(bào)高等教育增刊》在著重研究英國(guó)政府最新的移民統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)后發(fā)現(xiàn),在截至2017年3月的一年中,發(fā)放給中國(guó)內(nèi)地學(xué)生的留學(xué)簽證的數(shù)量增加了10%,達(dá)77290個(gè)。
That represented a 37% of all study visas granted to students from outside the European Unionover the period.
這一數(shù)字占據(jù)這一時(shí)期內(nèi)英國(guó)給歐盟以外地區(qū)學(xué)生發(fā)放的全部留學(xué)簽證的37%。
This is a major change compared with about 10 years ago when India was the dominantsource of non-EU students.
這與約10年前相比發(fā)生了重大變化,那時(shí)印度是在英國(guó)就讀的非歐盟學(xué)生的主要來(lái)源國(guó)。
The US came in second in the year to March 2017 on study visas granted with almost 14,300, while India was third with just above 11,600.
在截至2017年3月的一年里,美國(guó)以近1.43萬(wàn)人獲得留學(xué)簽證位居第二,而印度則以略多于1.16萬(wàn)人獲留學(xué)簽證位居第三。
UK Home Office visa data which showed that over the past few years around 49% of visaapplicants come from East Asia.
英國(guó)內(nèi)政部的簽證數(shù)據(jù)顯示,在過(guò)去幾年里,約49%的簽證申請(qǐng)者來(lái)自東亞。
英語(yǔ)課外閱讀2
At least 10 students lost their chance to attendHarvard College after posting "obscene memes" to aprivate Facebook chat, the main Harvard studentnewspaper reported.
據(jù)哈佛大學(xué)校報(bào)報(bào)道,至少10名學(xué)生因在臉書(shū)私聊小組中發(fā)布“猥瑣表情”而失去哈佛大學(xué)的入學(xué)資格。
The memes included jokes about pedophilia, childabuse, sexual assault, and the Holocaust.
這些表情包惡搞的話題涉及戀童癖、虐待兒童、性侵害以及納粹大屠殺。
The memes were shared as part of a privateFacebook chat where admitted students in the class of 2021 shared edgy jokes as part of a "just-because-we-got-into-Harvard-doesn't-mean-we-can't-have-fun kind of thing", an admittedstudent told the Harvard Crimson.
一位被錄取的學(xué)生告訴《哈佛深紅報(bào)》,這些表情包來(lái)自哈佛2021屆學(xué)生的臉書(shū)私聊小組,他們?cè)谶@個(gè)群組里分享一些尖酸刻薄的笑話,“被哈佛錄取不代表我們就不能開(kāi)玩笑”。
The paper quoted a number of students from the incoming class, who had a range ofresponses, including two who said it was the right approach to withdraw the offers. "I do notknow how those offensive images could be defended," one student said.
新生們對(duì)此事各持己見(jiàn),《哈佛深紅報(bào)》報(bào)道了一些學(xué)生的觀點(diǎn)。其中有兩位新生稱取消這些人的入學(xué)資格是正確的。一名學(xué)生表示,“我不知道他們對(duì)這些冒犯無(wú)禮的圖片有什么可辯解的”。
At least two Harvard professors, however, questioned the decision to withdraw the offers. Alan Dershowitz, an emeritus professor at Harvard Law School, told the Guardian that losingadmission to Harvard was a "draconian punishment" for "very bad taste jokes that studentswere sending to each other".
然而,至少有兩名哈佛教授對(duì)取消入學(xué)資格的做法表示質(zhì)疑。哈佛大學(xué)法學(xué)院榮譽(yù)教授艾倫?德肖維茨告訴《衛(wèi)報(bào)》,學(xué)生們因互相之間“開(kāi)非常惡劣的玩笑”而失去哈佛的入學(xué)資格,這樣的“懲罰太苛刻”。
"It sounds like Harvard is intruding too deeply into the private lives of students," saidDershowitz, who has represented a series of high-profile clients, including OJ Simpson.
“聽(tīng)起來(lái),哈佛對(duì)學(xué)生的私生活管得太寬了”,曾為OJ?辛普森等多位名人做過(guò)代理律師的德肖維茨說(shuō)。
"It may affect them for life," Dershowitz said.
“這可能影響他們一生。”
Harvey C Mansfield, one of Harvard's most outspoken conservative professors and the authorof a book called Manliness, also told the Guardian he questioned the decision. "The bounds ofwhat is offensive have been extended and distorted, and I no longer trust the bentjudgment of politically correct enforcers."
哈維?C?曼斯菲爾德是哈佛大學(xué)最直言不諱的保守派教授,他也是《剛毅》一書(shū)的作者。曼斯菲爾德告訴《衛(wèi)報(bào)》,他對(duì)這個(gè)決定存有質(zhì)疑。“人們對(duì)無(wú)禮冒犯的界定已經(jīng)被放大歪曲,我不再相信那些堅(jiān)持政治正確的執(zhí)法者做出的不公判決。”
A spokeswoman for Harvard University declined to comment on the report. "We do notcomment publicly on the admissions status of individual applicants," Rachael Dane wrote in anemail.
哈佛大學(xué)發(fā)言人瑞秋?戴恩拒絕對(duì)該新聞發(fā)表評(píng)論。她在郵件中寫(xiě)道:“我們對(duì)于個(gè)別申請(qǐng)人的錄取情況不予置評(píng)”。
The official Facebook page for students admitted to join the Harvard Class of 2021 warnsstudents that "Harvard College reserves the right to withdraw an offer of admission undervarious conditions including if an admitted student engages in behavior that brings intoquestion his or her honesty, maturity, or moral character".
2021屆哈佛待入學(xué)新生的臉書(shū)官方主頁(yè)提醒學(xué)生,“如果新生在誠(chéng)信、成熟度或道德品質(zhì)方面存在問(wèn)題,那么校方保留針對(duì)惡劣情況取消學(xué)生入學(xué)資格的權(quán)利。
Dershowitz said this guidance was too vague to provide students with any real understandingof the school's expectations. "When you punish a student seriously without articulatingstandards, I think it raises questions," he said.
德肖維茨稱,這個(gè)說(shuō)法太模糊了,學(xué)校沒(méi)有提出任何具體的要求。“當(dāng)學(xué)校嚴(yán)肅處理學(xué)生時(shí),卻不說(shuō)明他們的判斷標(biāo)準(zhǔn),我認(rèn)為這是有問(wèn)題的。”
“These students have absolutely no free speech rights that were violated in this context."
“在這種情況下,這些學(xué)生的言論自由權(quán)利根本沒(méi)有被侵犯。”
“The First Amendment’s Free Speech protections apply only to violations by public entities, andsince Harvard is a private university the First Amendment does not apply,” she said.
她表示:“美國(guó)憲法第一修正案中對(duì)于言論自由的保護(hù)僅針對(duì)公共實(shí)體的違法情況,而哈佛是所私立大學(xué),所以第一修正案根本不適用。”
"The Constitution really doesn't apply here. The Constitution limits how much government cansuppress speech, not a private university," she said.
“此種情形中,憲法還真不適用。憲法限制了政府對(duì)言論的壓制,但不限制私立學(xué)校。”
Meme-sharing Facebook groups have become a new college tradition, Mic reported last week, with students across the country trading inside jokes and fighting battles with rival universitiesvia screenshot and caption.
據(jù)Mic上周報(bào)道,臉書(shū)表情包分享群組已經(jīng)成為一個(gè)新興的大學(xué)傳統(tǒng),全國(guó)各地的學(xué)生們用截圖和配字互開(kāi)玩笑,與對(duì)手學(xué)?;弧?/p>
The names of some of these public Facebook groups, Mic reported, were "Harvard Memes forElitist 1% Tweens", "UCLA Memes for Sick AF Tweens" and "USC Memes for Spoiled Pre-Teens".
報(bào)道稱,這些公共臉書(shū)群組的名字包括,“哈佛前1%精英少年表情包群”、“UCLA超變態(tài)青少年表情包群”、“USC被寵壞的小少年表情包群”等。
The private Facebook group chat that led to offers of admission being rescinded was named, atone point, "Harvard memes for horny bourgeois teens", the Crimson reported.
《深紅報(bào)》稱,此次被取消入學(xué)資格的學(xué)生所在的私人臉書(shū)群組名為“哈佛饑渴猥瑣資產(chǎn)階級(jí)少年”。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章閱讀積累相關(guān)文章: