經(jīng)典優(yōu)美散文閱讀
英語散文的發(fā)展歷程十分曲折,散文大家風(fēng)格多變,兼之中英語言個性殊異,若要成功地把英語散文大家的作品翻譯到中文,既須了解英語散文發(fā)展的概況,又須注意保證氣韻邏輯通暢,文氣沛然,才能傳神譯出,曲盡其妙,令漢語讀者獲得相同或相近的審美感受。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)斫?jīng)典優(yōu)美散文閱讀,希望大家喜歡!
經(jīng)典優(yōu)美散文:十月日出
I was up the next morning before the October sunrise, and away through the wild and thewoodland. The rising of the sun was noble in the cold and warmth of it peeping down thespread of light, he raised his shoulder heavily over the edge of grey mountain and waveringlength of upland. Beneath his gaze the dew-fogs dipped, and crept to crept to the hollowplaces; then stole away in line and column, holding skirts, and clinging subtly at thesheltering corners where rock hung over grassland, while the brave lines of the hills came forth,one beyond other gliding.
第二天凌晨,在十月的太陽升起之前,我已經(jīng)起身并穿過了曠野和叢林。十月的清晨乍寒還暖,日出的景象非常壯觀。透過一片晨曦,朝日從朦朧的山岡和起伏連綿的高地過際,沉重地抬起肩頭。在它的逼視下,蒙蒙的霧氣向下沉降,落到洼地里去,接著一絲絲一縷縷地悄悄飄散,而在草地之上懸?guī)r之下的那些隱秘角落里,霧氣卻還不愿散去,同時群山的雄姿接二連三地顯現(xiàn)出來。
The woods arose in folds, like drapery of awakened mountains, stately with a depth of awe, andmemory of the tempests. Autumn’s mellow hand was upon them, as they owned already,touched with gold and red and olive, and their joy towards the sun was less to a bridegroomthan a father.
森林也層層疊疊地顯現(xiàn),宛若剛剛蘇醒的山巒的斗篷,端莊威嚴(yán),并帶著狂風(fēng)暴雨的回憶。秋天成熟的手已經(jīng)在撫摸這些山林,因為它們的顏色已經(jīng)改變,染上了金黃,丹紅和橄欖綠。它們對朝日所懷的一片喜悅,像是要奉獻給一個新郎,更像是要奉獻給一位父親。
Yet before the floating impress of the woods could clear it self, suddenly the gladsome lightleaped over hill and valley, casting amber, blue, and purple, and a tint of rich red rose;according to the scene they lit on, and the curtain flung around; yet all alike dispelling fearand the cloven hoof of darkness, all on the wings of hope advancing, and proclaiming, “God ishere!” then life and joy sprang reassured from every crouching hollow; every flower, and budand bird had a fluttering sense of them; and all the flashing of God’s gaze merged into softbeneficence.
然而,在樹林那流動的景色逝去之前,歡悅的晨光突然躍出了峰巒和山谷,光線所及,把照到的地方和周圍的森林分別染成青色,紫色,琥珀色和富麗的紅玫瑰色。光線照到哪里,那里就如同一幅幕布被掀開。而所有的一切都同樣在驅(qū)散恐懼和黑暗的魔影;所有的一切都展開希望的翅膀,向前習(xí)翔,并大聲宣告:“上帝在這里!”于是生命和歡樂從每一個蜷伏的洞穴里信心十足地欣然躍出;一切花朵,蓓蕾和鳥雀都感到了生命和歡樂而抖動起來;上帝的凝視匯合成溫柔的恩澤。
So, perhaps, shall break upon us that eternal morning, when crag and chasm shall be no more,neither hill and valley, nor great unvintaged ocean; but all things shall arise, and shine in thelight of the Father’s countenance, because itself is risen.
也許,那永恒的晨光就會這樣降臨人間,那時不再有險崖溝壑,不再有峰巒山谷,也不再有浩瀚無際的海洋;萬物都將踴躍升騰,在造物主慈愛的光芒中生輝,因為太陽已經(jīng)升起。
經(jīng)典優(yōu)美散文:不完美中求得人生的完整
Once a circle missed a wedge.The circle wanted to be whole,so it went around looking for itsmissing piece.But because it was incomplete and therefore could roll only very slowly,itadmired the flowers along the way.It chatted with worms.It enjoyed the sunshine.It foundlots of different pieces,but none of them fit.So it left them all by the side of the road andkept on searching.Then one day the circle found a piece that fit perfectly.It was sohappy.Now it could be whole,with nothing missing.It incorporated the missing piece intoitself and began to roll.Now that it was a perfect circle,it could roll very fast,too fast tonotice the flowers or talking to the worms.When it realized how different the world seemedwhen it rolled so quickly,it stopped,left its found piece by the side of the road and rolledslowly away.
從前有一只圓圈缺了一塊楔子。圓圈想保持完整,便四處尋找失去的那塊楔子。由于它不完整,所以只能滾動很慢。一路上,它對花兒露出羨慕之色。它與蠕蟲談天侃地。它還欣賞到了陽光之美。圓圈找到了許許多多不同的配件,但是沒有一件能完美地與它相配。所以,它將它們統(tǒng)統(tǒng)棄置路旁,繼續(xù)尋覓。終于有一天,它找到了一個完美的配件。圓圈是那樣地高興,現(xiàn)在它可以說是完美無缺了。它裝好配件,然后滾動起來。既然它已成了一個完整的圓圈,所以滾動得非???,快得以至于無暇觀賞花兒,也無暇與蠕蟲傾訴心聲。圓圈快奔急騁,發(fā)現(xiàn)眼中的世界變得如此不同,于是,它不禁停了下來,將找到的那個配件留在路旁,又開始了慢慢地滾動。
The lesson of the story,I suggested,was that in some strange sense we are more whole whenwe are missing something.The man who has everything is in some ways a poor man.He willnever know what it feels like to yearn,to hope,to nourish his soul with the dream ofsomething better.He will never know the experience of having someone who loves him givehim something he has always wanted or never had.
我覺得這個故事告訴我們,從某種奇妙意義上講,當(dāng)我們失去了一些東西時反而感到更加完整。一個擁有一切的人其實在某些方面是個窮人。他永遠也體會不到什么是渴望、期待以及對美好夢想的感悟。他也永遠不會有這樣一種體驗:一個愛他的人送給他某種他夢寐以求的或者從未擁有過的東西意味什么。
There is a wholeness about the person who has come to terms with his limitations,who hasbeen brave enough to let go of his unrealistic dreams and not feel like a failure for doingso.There is a wholeness about the man or woman who has learned that he or she is strongenough to go through a tragedy and survive,who can lose someone and still feel like acomplete person.
人生的完整性在于一個人知道如何面對他的缺陷,如何勇敢地摒棄那些不現(xiàn)實的幻想而又不以此為缺憾。人生的完整性還在于一個男人或女人懂得這樣一個道理:他(她)發(fā)現(xiàn)自己能勇敢面對人生悲劇而繼續(xù)生存,能夠在失去親人后依然表現(xiàn)出一個完整的人的風(fēng)范。
Life is not a trap set for us by God so that he can condemn us for failing.Life is not a spellingbee,where no matter how many words you’ve gotten right,you’re disqualified if you make onemistake.Life is more like a baseball season,where even the best team loses one-third of itsgames and even the worst team has its days of brilliance.Our goal is to win more games thanwe lose.
人生不是上帝為譴責(zé)我們的缺陷而給我們布下的陷阱。人生也不是一場拼字游戲比賽。不管你拼出多少單詞,一旦出現(xiàn)了一個錯誤,你便前功盡棄。人生更像是一個棒球賽季。即使最好的球隊比賽也會輸?shù)?/3,而最差的球隊也有春風(fēng)得意的日子。我們的目標(biāo)就是多贏球,少輸球。
When we accept that imperfection is part of being human,and when we can continue rollingthrough life and appreciate it,we will have achieved a wholeness that others can only aspireto.That,I believe,is what God asks of us--not “Be perfect”,not “Don’t even make amistake”,but “Be whole.”
我們接受了不完整性是人類本性的一部分,我們不斷地進行人生滾動并能意識到其價值,我們就會完成完整人生的過程。而對于別人來講,這只能是一個夢想。我相信這就是上帝對我們的要求:不求“完美”,也不求“永不犯錯誤”,而是求得人生的“完整”。
If we are brave enough to love,strong enough to forgive,generous enough to rejoice inanother’s happiness,and wise enough to know there is enough love to go around for usall,then we can achieve a fulfillment that no other living creature will ever know.
如果我們勇敢得能夠去愛,堅強得能夠去寬容,大度得能夠去分享他人的幸福,明智得能夠理解身邊充滿愛,那么我們就能取得別的生物所不能取得的成就。
經(jīng)典優(yōu)美散文閱讀相關(guān)文章:
7.短篇精美散文3篇