關(guān)于和平的英文詩歌欣賞
和平不是乞求來的,只能靠斗爭得來。只有斗爭才能求得和平。我們中國人民將與世界人民一道維護(hù)世界和平。小編精心收集了關(guān)于和平的英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于和平的英文詩歌篇1
On Peace詠和平
O Peace! and dost thou with thy presence bless
啊,和平!你可是前來祝福
The dwellings of this war-surrounded isle,
這被戰(zhàn)火包圍的島國土疆?
Soothing with placid brow our late distress,
你的慈容能減輕我們的痛苦,
Making the triple kingdom brightly smile?
能使這三島王國笑得開朗?
Joyful I hail thy presence; and I hail
我歡呼你的來臨;我也歡呼
The sweet companions that await on thee;
那些伺候你的、可愛的友伴;
Complete my joy—let not my first wish fail,
讓我高興:讓我如愿,滿足,
Let the sweet mountain nymph thy favourite be,
愿你喜愛這溫柔的山林女仙;
With England's happiness proclaim Europa's liberty.
憑英國的歡悅,宣布?xì)W洲的自由!
O Europe! let not sceptred tyrants see
歐洲呵!不能讓暴君重來,不能再
That thou must shelter in thy former state;
讓他見到你屈服于從前的狀態(tài);
Keep thy chains burst, and boldly say thou art free;
打斷鎖鏈!高喊你不是獄囚!
Give thy kings law—leave not uncurbed the great;
叫君主守法,給梟雄套上籠頭!
So with the honours past thou'lt win thy happier fate.
恐怖過去后,你的命運(yùn)會好起來!
關(guān)于和平的英文詩歌篇2
和平之詩
Guns, bombs, mines and tortures
Form its massive sound
But, within its power, within its might
And within its fearful threats
Peace is not to be found
If we kill people, with whom will we live?
The enemy is not a person; it lies within each of us
Perhaps just perhaps it takes only one more person
To shake the temple bell of compassion
To light a candle of love, and to hold up their hand
In courageous refusal
to the enemies lurking within each of us
To finally break the grip of violence over our world
Then, truly then, peace will be found.
槍支、炸彈、地雷與酷刑
驚天動地
但,在其力量中,在其威力中,
在其駭人的威脅中,
我們無法覓得和平。
如果我們殺人,我們身邊還將有誰?
我們的敵人不是某個(gè)人,它就在我們各自心中,
或許,只是或許,只需再多一個(gè)人,
去敲響憐憫的寺鐘,
去點(diǎn)燃友愛的蠟燭,去舉起他們的雙手,
勇敢地制服,
潛伏在我們各自心中的敵人,
去最終消弭暴力對你我共有的世界的控制,
那時(shí),真的要到那時(shí),我們方能找到和平。
關(guān)于和平的英文詩歌篇3
和平之詩 Peace Poetry If we kill people, with whom will we live?
如果我們殺人,我們身邊還將有誰?
The enemy is not a person; it lies within each of us.
我們的敵人不是某個(gè)人,它就在我們各自心中。
Perhap just perhap it takes only one more person.
或許,只是或許,只需再多一個(gè)人。
To shake the temple bell of compassion.
去敲響憐憫的寺鐘。
To light a candle of love, and to hold up their hand.
去點(diǎn)燃友愛的蠟燭,去舉起他們的雙手。
In courageous refusal.
勇敢地制服。
to the enemies lurking within each of us.
潛伏在我們各自心中的敵人。
To finally break the grip of violence over our world.
去最終消弭暴力對你我共有的世界的控制。
Then, truly then, peace will be found.
那時(shí),真的要到那時(shí),我們方能找到和平。
看了“關(guān)于和平的英文詩歌”的人還看了: