關(guān)于描述love英文詩(shī)欣賞
關(guān)于描述love英文詩(shī)欣賞
愛情是我們心中一種無(wú)限的情感和外界一種有形的美好理想的結(jié)合。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于描述love英文詩(shī),歡迎閱讀!
關(guān)于描述love英文詩(shī)篇一
SHALL I YOUR BEAUTIES WITH THE MOON COMPARE?
我能把你的美麗比作月亮嗎?
By Pierre De Ronsard
作者:龍薩
Tr. Zhang Heqing
翻譯:張和清
Shall I your beauties with the moon compare?
我能把你的美麗比作月亮嗎?
She’s faithless, you a single purpose own.
她背信棄義,你卻意志堅(jiān)決。
Or to the general sun, who everywhere
或者把你比作平凡的太陽(yáng)?四處
Goes common with his light? You walk alone
揮灑著一樣的光芒?你孤獨(dú)地行走,
And you are such that envy must despair
你如此地美麗,至而讓嫉妒絕望
Of finding in my praise aught to condone,
發(fā)覺我的贊揚(yáng)無(wú)以原諒,
You have no likeness since there’s naught as fair
你如此美麗,世人望塵莫及,
Yourself your god, your star, Fate’s overtone.
你是自己的上帝,自己的星宿,命運(yùn)的回音。
Those mad or rash, who make some other woman your rival,
那些瘋狂與魯莽的人啊,讓其他的女人與你爭(zhēng)輝,
Hurt themselves when they would hurt you,
在傷害你的時(shí)刻,卻傷害了他們自己,
So far your excellence their dearth outpaces.
你的美麗至今無(wú)人企及。
Either your body shields some noble demon,
你這個(gè)尤物啊,遮掩了某些顯貴的惡魔,
Or mortal you image immortal virtue;
你不朽的軀體遮住了你流芳的美德,
Or Pallas you or first among the Graces.
你是智慧女神,亦或是美麗女人中的最美女人。
關(guān)于描述love英文詩(shī)篇二
i carry your heart with me
我將你的心帶上
i carry it in my heart
放進(jìn)我心里
i am never without it
從未分離
anywhere i go you go, my dear;
無(wú)論我前往何方都有你伴我身旁
and whatever is done by only me is your doing,
即便我單獨(dú)成事
my darling
那也是出于我的愛人,你的力量
i fear no fate
面對(duì)命運(yùn)我從不恐慌
for you are my fate, my sweet
只因你就是我命運(yùn)的方向
i want no world for beautiful
萬(wàn)千世界于我皆如浮云
you are my world, my true
只因你在我眼中就是天地四方
and it’s you are whatever a moon has always meant
你永遠(yuǎn)是月亮所想表達(dá)的
and whatever a sun will always sing is you
太陽(yáng)所想歌唱的
here is the deepest secret nobody knows
這秘密無(wú)人知曉,在我心底埋藏
here is the root of the root
它是根本中的根本
and the bud of the bud
稚嫩中的稚嫩
and the sky of the sky
是天上天
and of a tree called life;
是生命之樹在生長(zhǎng)
which grows higher than the soul can hope
這棵樹高于靈魂之期盼,
or mind can hide
高于思想之所
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
及是造化的奇跡,能夠隔離參商
i carry your heart
我將你的心帶上
i carry it in my heart
放進(jìn)我心里
關(guān)于描述love英文詩(shī)篇三
愛的煉金術(shù) Love's Alchemy
Some that have deeper digg'd love's mine than I,
有人比我更深地發(fā)掘了愛之礦,
Say, where his centric happiness doth lie.
說(shuō)他幸福的核心在其中藏;
I have loved, and got, and told,
我愛過(guò),得到過(guò),也說(shuō)過(guò),
But should I love, get, tell, till I were old,
但即便我愛到老,得到老,說(shuō)到老,
I should not find that hidden mystery.
我也找不到那隱藏的神妙;
O ! 'tis imposture all ;
啊,這全是人們賣的假藥;
And as no chemic yet th' elixir got,
還沒有一個(gè)化學(xué)家能煉出仙丹,
But glorifies his pregnant pot,
卻在大肆吹噓他的藥罐,
If by the way to him befall
其實(shí)他只不過(guò)偶然碰巧
Some odoriferous thing, or medicinal,
泡制出了某種氣味刺鼻的藥;
So, lovers dream a rich and long delight,
情人們也是如此,夢(mèng)想極樂世界,
But get a winter-seeming summer's night.
得到的卻只是一個(gè)凜洌的夏夜。
Our ease, our thrift, our honour, and our day,
難道我們要為這種空虛的泡影
Shall we for this vain bubble's shadow pay?
付出我們的事業(yè)名望、舒適寧?kù)o?
Ends love in this, that my man
這豈非愛的終結(jié),如果我的仆人
Can be as happy as I can, if he can
與我同等幸福,只要他能
Endure the short scorn of a bridegroom's play?
忍受新郎之戲的短促嘲弄?
That loving wretch that swears,
那個(gè)戀愛中的可憐蟲
'Tis not the bodies marry, but the minds,
賭咒說(shuō)他的那位仙女心靈高潔,
Which he in her angelic finds,
硬說(shuō)不是肉體而是心靈結(jié)合,
Would swear as justly, that he hears,
這豈不等于賭咒說(shuō):
In that day's rude hoarse minstrelsy, the spheres.
他在粗鄙嘶啞的歌里聽到了仙樂。
Hope not for mind in women ; at their best,
別在女人身上找心靈,縱有柔情蜜意,
Sweetness and wit they are, but mummy, possess'd.
縱有智力,她們也早是魔幻的木乃伊。
看了“關(guān)于描述love英文詩(shī)”的人還看了: