18禁网站免费,成年人黄色视频网站,熟妇高潮一区二区在线播放,国产精品高潮呻吟AV

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 簡(jiǎn)單英文朗誦詩歌

簡(jiǎn)單英文朗誦詩歌

時(shí)間: 韋彥867 分享

簡(jiǎn)單英文朗誦詩歌

  詩歌朗讀、學(xué)習(xí)詩歌、并進(jìn)行詩歌創(chuàng)作和翻譯過程中都是一種美的感受,能夠讓學(xué)生體會(huì)其特有的韻律美,盡情發(fā)揮想象,馳騁在詩歌的海洋中。學(xué)習(xí)啦小編整理了簡(jiǎn)單英文詩歌,歡迎閱讀!

  簡(jiǎn)單英文詩歌一

  An Ode to the Framers of the Frame Bill

  "編織機(jī)法案"編制者頌

  Oh well done Lord E—n! and better done R—r!

  艾伯爵真高明!賴大人更精細(xì)!

  Britannia must prosper with councils like yours;

  靠你們,準(zhǔn)能夠振興英國(guó);

  Hawkesbury, Harrowby, help you to guide her,

  霍勃雷,哈羅貝,幫你們治理,

  whose remedy only must kill ere it cures:

  他們的醫(yī)術(shù)是:先殺了再說。

  Those villains, the Weavers, are all grown refractory,

  那一幫賤種,織工們,真犟,

  Asking some succour for Charity's sake—

  以“仁愛”為名,要什么救助——

  So hang them in clusters round each Manufactory,

  把他們吊死在工廠近旁,

  That will at once put an end to mistake.

  就能夠了結(jié)這一樁“錯(cuò)誤”。

  The rascals, perhaps, may betake them to robbing,

  那一幫無賴,也許會(huì)搶劫,

  The dogs to be sure have got nothing to eat—

  像一群野狗,沒啥東西吃——

  So if we can hang them for breaking a bobbin,

  誰弄壞紗軸,便立地絞決,

  'T will save all the Government's money and meat:

  好節(jié)省政府的錢財(cái)和肉食。

  Men are more easily made than machinery—

  造人挺容易,機(jī)器可難得——

  Stockings fetch better prices than lives—

  人 命不值錢,襪子可貴重——

  Gibbets on Sherwood will heighten the scenery,

  舍伍德的絞架使山河生色,

  Showing how Commerce, how Liberty thrives!

  顯示著商業(yè)和自由的興隆!

  Justice is now in pursuit of the wretches,

  近衛(wèi)團(tuán),志愿隊(duì),法院的法警,

  Grenadiers, Volunteers, Bon-street Police,

  三名推事官,兩位保安官,

  Twenty-two Regiments, a score of Juck Ketches,

  二十個(gè)絞刑手,二十二團(tuán)官兵,

  Three of the Quorum and two of the Peace;

  把這些窮小子緝拿歸案;

  Some Lords, to be sure, would have summoned the Judges,

  有幾位爵爺,想找審判員

  To take their opinion, but that they ne'er shall,

  作一番咨詢,可是辦 不到,

  For LIVERPOOL such a concession begrudges,

  利物浦不肯給這種恩典,

  So now they're condemned by no Judges at all.

  壓根兒沒審判,就通通干掉!

  Some folks for certain have thought it was shocking,

  人們一定會(huì)感到驚詫:

  When Famine appeals and when Poverty groans,

  在百姓啼饑號(hào)寒的時(shí)候,

  That Life should be valued at less than a stocking,

  人命竟不值一雙長(zhǎng)襪?

  And breaking of frames lead to breaking of bones.

  打爛機(jī)器的該打斷骨頭?

  If it should prove so, I trust, by this token,

  我想:(誰不這么想?)如果

  (And who will refuse to partake in the hope?)

  當(dāng)真是這樣,有這種蠢漢——

  That the frames of the fools may be first to be broken,

  人家要救助,他卻給絞索,

  Who, when asked for a remedy, sent down a rope.

  那就先把他骨頭打斷!

  簡(jiǎn)單英文詩歌二

  Lines to a Lady Weeping

  致一位哭泣的淑女

  Weep, daughter of a royal line,

  為父王的恥辱,王國(guó)的衰頹,

  A Sire's disgrace, a realm's decay;

  你盡情哭泣吧,皇家的公主!

  Ah! happy if each tear of thine

  但愿你的每一滴淚水

  Could wash a father's fault away!

  能洗掉父親一樁錯(cuò)處。

  Weep—for thy tears are Virtue's tears—

  你的眼淚是“美德”的眼淚,

  Auspicious to these suffering isles;

  將為這多難的島國(guó)造福;

  And be each drop in future years

  人民將會(huì)在未來的年歲

  Repaid thee by thy people's smiles!

  以笑顏回報(bào)你每一滴淚珠。

  簡(jiǎn)單英文詩歌三

  Windsor Poetics 溫莎的詩興

  Famed for contemptuous breach of sacred ties,

  查理沒有頭,旁邊是亨利沒有心——

  By headless Charles see heartless Henry lies;

  蔑視和背棄誓約使他出了名;

  Between them stands another sceptred thing—

  中間站著個(gè)手持王 杖的動(dòng)物——

  It moves, it reigns — in all but name, a king:

  會(huì)動(dòng),會(huì)統(tǒng)治——是國(guó)王,只少個(gè)名目。

  Charles to his people, Henry to his wife,

  他呀,對(duì)人民像查理,對(duì)妻子像亨利,

  —In him the double tyrant starts to life:

  他身上,一個(gè)雙料暴君在崛起;

  Justice and death have mix'd their dust in vain,

  審判和死亡枉自把尸灰糅混,

  Each royal vampire wakes to life again.

  兩個(gè)皇家吸血鬼又起死還魂。

  Ah, what can tombs avail!— since these disgorge

  墳?zāi)箾]奈何,把他們的骨血灰渣

  The blood and dust of both — to mould a George.

  吐出來,捏塑成一位喬治殿下。

  
看了“簡(jiǎn)單英文詩歌”的人還看了:

1.最簡(jiǎn)單的英語詩歌大全

2.簡(jiǎn)單英語詩歌

3.最簡(jiǎn)單的英文詩歌精選

4.簡(jiǎn)短又優(yōu)美的英語詩歌大全

5.關(guān)于最簡(jiǎn)單的英文詩歌

6.簡(jiǎn)單的英文詩歌

7.短小而又簡(jiǎn)單的英文詩歌

3460198