精彩英語文章選讀:帥哥最多的城市
精彩英語文章選讀:帥哥最多的城市
你知道帥哥最多的城市是哪個嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的精彩英語文章選讀:帥哥最多的城市,歡迎大家閱讀!
An American website has put together a list of the cities where tourists can spot the hottest men, with surprising Stockholm, in Sweden, coming out top。
The city, which has given the world Alexander Skarsgard from popular vampire series True Blood and the country's finest football export, Freddie Ljungberg, topped a list of the top ten places for the attractiveness of male locals。
一個旅游指南網(wǎng)站稱,人們在世界各地的城市度假時,可以享受許多風(fēng)光,除了歷史人文景觀外,還可以看帥哥美女養(yǎng)眼。
一個美國網(wǎng)站近日列出了最性感男人城市排行榜,瑞典的斯德哥爾摩意外地拔得頭籌。
位居十大帥哥城市之首的斯德哥爾摩給世界貢獻(xiàn)了亞歷山大?斯卡斯加德——主演熱門吸血鬼題材電視連續(xù)劇《真愛如血》的帥哥,和瑞典最好的出口球員弗雷迪?永貝里。
While the Swedish capital is praised for its good genes and plenty of European destinations make the hotlist, not a single British city is included。
The second spot goes to the popular city break destination of New York, with suave metropolitan men waiting on every block, according to travelersdigest.com。
It is closely followed by Amsterdam in the Netherlands, where beautiful boys cycle elegantly between the famous canals, offering a desirable date that is a far cry from the seedy pleasures on offer in the red light district。
瑞典首都因優(yōu)秀的人口基因和眾多歐洲景點而成為備受贊譽的熱門旅游地,然而卻沒有一個英國城市躋身前十名。
根據(jù)travelersdigest.com的排行榜,位居第二的是熱門度假城市紐約,在這個國際大都市的每個街區(qū)都能看見溫文爾雅的型男。
緊隨其后的是荷蘭的阿姆斯特丹,那里有漂亮的男孩騎著自行車優(yōu)雅地在著名的運河間穿梭,這些理想的約會對象和紅燈區(qū)那種低級趣味相比簡直是相差了十萬八千里。
Portugal is also recognised, with Lisbon winning the hearts of many a curious female holidaymaker。
And Buenos, Aires, the city associated with the most passionate dance on the planet, tango, rounds off the top five。
Sydney offers up a different type of fellow at number six, where fun-loving, blond-streaked surfer dudes will be more than happy to take the globe-trotting girls for a stroll on Bondi Beach。
葡萄牙城市也位列榜單,里斯本的男人贏得了許多女性度假者的芳心。
前五名的最后一位是阿根廷的布宜諾斯艾利斯。這座城市和世界上最熱情奔放的舞蹈——探戈緊密相連。
排在第六位的悉尼提供的是另一種類型的男人——喜歡玩樂、金發(fā)碧眼的沖浪小子,他們會很樂意帶那些游歷世界的姑娘們到邦迪海灘散散步。
Its back to smouldering sophistication in seventh place, as gorgeous Spanish stallions reap the reward for seducing women over tapas and a glass of red wine。
The fair-haired intellectuals of Germany come next - and where better to meet a handsome man than in while soaking up the nightlife of buzzing Berlin?
Italian stallions just make it into the top ten, in ninth position, with their swarthy good looks winning over women from around the world, while sleek
Tel-Aviv takes tenth position. Based on the beach and bathed in sunshine, it is no surprise that the Israeli city is home to toned, tanned and trendy men。
和那些含蓄復(fù)雜的戀愛不同,排在第七位的西班牙帥哥最擅長用西班牙小吃和紅酒來勾引女人。
位居其后的是德國的知性金發(fā)帥哥,在享受繁華柏林夜生活的同時邂逅英俊男人,哪還有比這更好的地方呢?
意大利帥哥勉強擠進(jìn)前十,排在第九位。他們黑黝黝的皮膚和帥氣的長相贏得了世界各地女人的芳心。以色列特拉維夫的時髦男人則排在第十位。這個城市有海灘有陽光,養(yǎng)出這么多身形健美、古銅膚色的潮男也就不足為怪了。