英語爆笑小笑話帶翻譯
笑話偶爾也給人以啟示,并上升到哲理層面,引發(fā)人們深層次的思考。學習啦小編整理了英語爆笑小笑話帶翻譯,歡迎閱讀!
英語爆笑小笑話帶翻譯篇一
I'll See to the Rest
其余的事由我負責
A guard was about to signal his train to start when he saw an attractive girl standing on the platform by an open door, talking to another pretty girl inside the carriage.
一位車上的列車員剛發(fā)出信號讓火車啟動,這時他看見一位很漂亮的姑娘站在站臺上一節(jié)打開的車廂門旁邊,跟車廂里另一位漂亮姑娘在說話。
"Come on, miss!" he shouted. "Shut the door, please!"
“快點,小姐!”他喊道:“請把門關(guān)上。”
"Oh, I just want to kiss my sister goodbye," she called back.
“噢,我還沒有和妹妹吻別呢。”她回答道。
"You just shut that door, please," called the guard, "and I'll see to the rest."
“請把門關(guān)上好了,”列車員說:“其余的事由我負責。”
英語爆笑小笑話帶翻譯篇二
Chaude and Cold
熱與冷
A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded. "This is an outrage," he complained. "The faucet marked C gave me boiling water."
蒙特利爾自助餐廳的一位顧客擰開盥洗室的龍頭,結(jié)果被水燙傷了。“這太可惡了,”他抱怨道,“標著C的龍頭流出的是開水。”
"But, Monsieur, C stands for chaude - French for hot. You should know that if you live in Montreal."
“可是,先生,C代表Chaude-法語里代表‘熱’。如果您居住在蒙特利爾的話就得知道這一點。”
"Wait a minute," roared the patron. "The other tap is also marked C."
“等等,”那位顧客咆哮一聲,“另外一個龍頭同樣標的是C。”
"Of course," said the manager, "It stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city."
“當然,”經(jīng)理說道:“它代表冷。畢竟,蒙特利爾是個雙語城市。”
英語爆笑小笑話帶翻譯篇三
New Discovery
新發(fā)現(xiàn)
A hillbilly was visiting the big city for the first time. Entering an office building, he saw a pudgy older woman step into a small room. The doors closed, lights flashed, and after a while the door slid open and a beautiful young model stepped off the elevator.
一個鄉(xiāng)下人第一次到大城市游逛。他走進一座大樓,看見一個歲數(shù)很大的矮胖女人邁進一個小房間。房間的門隨后關(guān)上,有幾個燈在閃亮。一會兒,門開了,電梯里走出一位年青漂亮的女模特。
Blinking in amazement, the hillbilly drawled, "I should have brought my wife!"
鄉(xiāng)下人驚奇地眨著眼睛,慢吞吞地說:“我應(yīng)該把我的老婆帶來!”
看了“英語爆笑小笑話帶翻譯”的人還看了: