經(jīng)典英語哲理短文大全(2)
經(jīng)典英語哲理短文大全
經(jīng)典英語哲理短文篇【3】
Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想
Think it over……好好想想……
Today we have higher buildings and wider highways, but shorter temperaments and narrower points of view;
今天我們擁有了更高層的樓宇以及更寬闊的公路,但是我們的性情卻更為急躁,眼光也更加狹隘;
We spend more, but enjoy less;
我們消耗的更多,享受到的卻更少;
We have bigger houses, but smaller families;
我們的住房更大了,但我們的家庭卻更小了;
We have more compromises, but less time;
我們妥協(xié)更多,時間更少;
We have more knowledge, but less judgment;
我們擁有了更多的知識,可判斷力卻更差了;
We have more medicines ,but less health;
我們有了更多的藥品,但健康狀況卻更不如意;
We have multiplied out possessions, but reduced out values;
我們擁有的財富倍增,但其價值卻減少了;
We talk much, we love only a little, and we hate too much;
我們說的多了,愛的卻少了,我們的仇恨也更多了;
We reached the moon and came back, but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors;
我們可以往返月球,但卻難以邁出一步去親近我們的左鄰右舍;
We have conquered the outer space, but not our inner space;
我們可以征服外太空,卻征服不了我們的內心;
We have higher income, but less morals;
我們的收入增加了,但我們的道德卻少了;
These are times with more liberty, but less joy;
我們的時代更加自由了,但我們擁有的快樂時光卻越來越少;
We have much more food, but less nutrition;
我們有了更多的食物,但所能得到的營養(yǎng)卻越來越少了;
These are the days in which it takes two salaries for each home, but divorces increase;
現(xiàn)在每個家庭都可以有雙份收入,但離婚的現(xiàn)象越來越多了;
These are times of finer houses, but more broken homes;
現(xiàn)在的住房越來越精致,但我們也有了更多破碎的家庭;
That‘s why I propose, that as of today;
這就是我為什么要說,讓我們從今天開始;
You do not keep anything for a special occasion. because every day that you live is a special occasion.
不要將你的東西為了某一個特別的時刻而預留著,因為你生活的每一天都是那么特別;
Search for knowledge, read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs;
尋找更我的知識,多讀一些書,坐在你家的前廊里,以贊美的眼光去享受眼前的風景,不要帶上任何功利的想法;
Spend more time with your family and friends, eat your favorite foods, visit the places you love;
花多點時間和朋友與家人在一起,吃你愛吃的食物,去你想去的地方;
Life is a chain of moments of enjoyment; not only about survival;
生活是一串串的快樂時光;我們不僅僅是為了生存而生存;
Use your crystal goblets. do not save your best perfume, and use it every time you feel you want it.
舉起你的水晶酒杯吧。不要吝嗇灑上你最好的香水,你想用的時候就享用吧!
Remove from your vocabulary phrases like "one of these days" or "someday";
從你的詞匯庫中移去所謂的“有那么一天”或者“某一天”;
Let‘s write that letter we thought of writing "one of these days"!
曾打算“有那么一天”去寫的信,就在今天吧!
Let‘s tell our families and friends how much we love them;
告訴家人和朋友,我們是多么地愛他們;
Do not delay anything that adds laughter and joy to your life;
不要延遲任何可以給你的生活帶來歡笑與快樂的事情;
Every day, every hour, and every minute is special;
每一天、每一小時、每一分鐘都是那么特別;
And you don't know if it will be your last.
你無從知道這是否最后刻。
經(jīng)典英語哲理短文篇【3】:我們周圍隱秘的世界
Ever since Socrates was introduced to my adolescent mind he has been one chief master of my thinking. What he believed still seems to me to be indispensable for carrying on an intelligent and responsible life. He believed that he did not know. For myself, I have come to change his negative into a positive. I know that there is far more in this universe for me to know than I now know.
少年時代我接觸到了蘇格拉底的思想,從此,他便成了我的思想導師。在我看來,蘇格拉底的信仰在明智而負責的生活中始終不可或缺。蘇格拉底相信自己無知,而我將他的否定句變?yōu)榱丝隙ň洹N抑?,除了我現(xiàn)有的知識,宇宙中尚有無窮多的知識等待我們去學習。
I recently had a dramatic illustration of this. My wife and I, driving through Arizona, stopped at a “collector’s shop” in Tucson, where stones and minerals of many kinds were on display. In the course of the visit, we were taken into a small room where rocks were laid out on shelves. They were quite ordinary-looking rocks. Had I seen them on some hillside, I would not have given them a second thought. Then the man closed the door so that the room was in total darkness and turned on an ultraviolet lamp.
最近,我經(jīng)歷了一個生動的例證。我和妻子開車穿過亞利桑那州時,停車參觀了圖森市一家陳列著各種各樣的石頭與礦石的收藏店。在參觀過程中,我們被帶到了一個架子上擺滿石頭的小房間里??雌饋恚@些石頭沒什么特別。如果在山邊看到,恐怕我都不想再看第二眼了。店員關上了門,房間里頓時一片漆黑,然后他打開了一盞紫外線照射燈。
Instantly the prosaic rocks leaped into a kind of glory. Brilliant colors of an indescribable beauty were there before our eyes.
霎那間,這些普通的石頭立刻變得光彩奪目。頓時,一種難以形容的燦爛與美麗出現(xiàn)在我們眼前。
A very simple thing—and yet a very tremendous thing—had happened. A certain power had been snapped on; and a hidden world leaped into life.
一件非常平凡卻又無比奇妙的事情就這樣發(fā)生了。突然間,出現(xiàn)了某種力量,一個隱秘的世界驟然出現(xiàn)在生活中。
As I look at my universe and walk among my fellow humans, I have the deep belief that hidden realities are all around us. These hidden realities are there in the physical world; and they are there, also, in the human world. If I am foolish enough to think that I see all there is to be seen in front of my eyes, I simply miss the glory.
當我凝視著眼前的世界,或穿梭在茫茫人海之中,我深信我們周圍存在著一個隱秘的現(xiàn)實。它們存在于物質世界之中,也存在于人類世界中。如果我愚笨地認為,眼前的一切就是我應看到的所有事物,那我就錯過了輝煌。
I believe, then, that my chief job in life—and my astonishing privilege—is to snap on an extra power so that I can see what my naked eyes—or my naked mind—cannot now see. I believe that I have to do this particularly with my human fellows. My ordinary eyes tend to stop short at those opaque envelopes we call human bodies. But we have learned that by turning on a certain power we can penetrate to the inside of these envelopes.
我相信,為了能夠看到我肉眼所無法看到的一切,或是我知識貧乏的大腦所無法理解的東西,就必須抓住一種非凡的力量,這是我一生中的首要任務,也是我的神奇優(yōu)勢。我堅信,我應當去做,尤其是與他人一起去做。我的凡眼只能看到人的軀體,但我們已經(jīng)學會了依靠某種力量,透過不透明的軀體看到人的內在。
We call this extra power “imagination.” At its highest, we call it “empathy,” the power to see through and to feel through to the inner life of other human beings. It is a kind of ultraviolet lamp of our psychic life. When we turn on this lamp of imaginative sensitivity, we make the prosaic human beings around us come excitingly alive.Zona Gale once set down as the first article of her creed: “I believe in expanding the areas of my awareness.” I’d do the same. If I expand the areas of my awareness, I move understandingly into realities beyond me. When I move into them understandingly, I know what I can do and what I should do. If I don’t move in understandingly, if I stay in ignorance on the outside, then, in all likelihood, I will do mistaken things.
我們稱這種非凡的力量為“想象”。想象力的最高級別,即是我們所說的“移情作用”,這種力量能夠透過表面,看到或感受到他人的內心世界。它就像是我們精神生活中的紫外線照射燈。當我們將這盞想象的燈打開,就能使周圍平凡的人們充滿活力。“我相信,應當擴展我的認知領域。”這是佐納?蓋爾曾經(jīng)寫下的第一條信仰。我也要這么做。如果我的認知領域能夠得到擴展,那我就能夠理解那些我無法領悟的現(xiàn)實。如果我理解了這些現(xiàn)實,就可以明白自己能做什么,應該做什么。如果我無法理解,而是無知地在門外徘徊,那么我很可能會做錯事。
The great principle of love depends on this. He who loves another tries truly to understand the other. We can reverse this: he who tries truly to understand another is not likely to hate that other.
愛的偉大原則也是來源于此。愛人者,會真正地理解他人。反過來也可以說,一個真正理解他人的人,自然不可能憎恨他人。
Socrates gave no finished catalogue of the “truths” of the world. He gave, rather, the impulse to search. This is far better, I feel, than dogmatic certainty. When we are aware that there are glories of life still hidden from us, we walk humbly before the Great Unknown. But we do more than this: we try manfully to increase our powers of seeing and feeling so that we can turn what is still unknown into what is warmly and understandingly known…This, I believe, is our great human adventure.
蘇格拉底并沒有將世界“真理”的目錄完全列出,而是給予我們探索的動力。我認為,這樣的好處遠遠大于教條式的理論。當我們認識到,周圍依然隱秘著生命的奇跡時,在上帝面前我們就會謙卑而行。但我們要做的還有更多:我們要勇于努力提高我們觀察與感受的能力,以便于將未知的世界轉變?yōu)槲覀兡軌蛏钋蓄I悟的已知世界……我相信,這是我們人類的偉大探險。
經(jīng)典英語哲理短文篇【5】:你終將找到自己的節(jié)奏
We all remember our first days of high-school, college, our first job.
這些場景都歷歷在目吧:高中第一天,大學第一天,上班第一天。
We all remember the feelings of butterflies in our stomachs when we took our first steps into those positions, the feeling that we were unqualified for what we were doing, that we didn’t belong.
我們都記得邁出第一步時,心中的手足無措,擔心自己不夠格、擔心自己不屬于這個地方。
What if my coworkers don’t like me?
要是同事們不喜歡我怎么辦?
What if I’m terrible at my work?
要是我做出的工作成果很糟糕怎么辦?
What if I mess everything up?
要是我把一切搞砸了怎么辦?
These are the thoughts that run through your mind during those first few days as you tiptoe your way around the workplace, being careful that you don’t do anything that will get you noticed, with the fear that when they notice you, you will mess up. But eventually you do get noticed, and you don’t mess up, and soon you develop a rhythm.
這些都是工作的頭幾天里,腦海中會浮現(xiàn)出的想法。你小心翼翼地在公司里走著,恨不得踮起腳尖,生怕自己的一舉一動會引起周圍人的注意,生怕自己搞砸一切。然而,你終究還是受到了關注,但你并沒有搞砸,并且你很快就找到了自己的節(jié)奏。
It has only been a week and you have already fallen into a rhythm. You walk into your workplace and say hello to the receptionist who now knows you by name, you get you morning coffee and strike up a conversation with a coworker who you’ve quickly developed a friendship with. Whereas before you looked around chaotically for the sugar and cream, now the location is familiar and your reach for it instinctual. You walk to your desk, take a rejuvenating sip of coffee, and look over your daily schedule that has become all too familiar to you.
僅僅過去了一周,你的節(jié)奏愈發(fā)自如。走進公司,你會很自然地和前臺打招呼,而他們也叫得出你的名字。取咖啡的時候,你會和同事攀談起來,不知不覺中你們已經(jīng)建立了友誼。以前你焦頭爛額地到處找糖和奶油,如今你可以輕松自如地找到它們。你走到辦公桌前,小啜一口咖啡,一天的活力注滿了全身。接著,你從容地翻閱著日程表,里面的內容都已太熟悉了。
You notice a new task that you haven’t encountered before, but you no longer feel uncertainty and fear of messing it up. You have survived a week in this place without messing up, people have congratulated you on how good of a job you’ve done, and you belong here. A smirk creases over your face as you look forward to undertaking this new unproven challenge. The day begins and you fall into your rhythm.
即使接到以前從沒接觸過的任務,你也會胸有成竹,不再擔心自己會搞砸了。你已在這個地方度過了一周,沒有搞砸任何事,人們甚至為你出色的績效而喝彩。你屬于這里。所以在準備迎接這個未知挑戰(zhàn)的時候,你的臉上露出了一絲得意的笑容。新的一天又開始了,你找到了屬于自己的節(jié)奏。
看過“經(jīng)典英語哲理短文大全”的人還看了:
2.人生哲理英語美文