日本文學(xué)研究論文
日本文學(xué)是文學(xué)史上有著深遠(yuǎn)影響的一類文學(xué)類型的代表,日本文學(xué)由于受到日本本國(guó)具體國(guó)情的深刻影響而具有比較鮮明的民族獨(dú)特性。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的日本文學(xué)研究論文,供大家參考。
日本文學(xué)研究論文篇一
《 淺論日本文學(xué)的特質(zhì) 》
摘 要:文學(xué)是一種文化發(fā)展到最富于活力的歷史階段所煥發(fā)出來的絢麗光彩,是文化、社會(huì)的反映。從大和時(shí)代至今的一千多年的文學(xué)發(fā)展中,日本文學(xué)形成了自己獨(dú)特的風(fēng)格、氣質(zhì)。這其間有文學(xué)作品層出不窮、大放異彩的時(shí)代,也有匱乏佳作、文壇暗淡的時(shí)代。平安時(shí)期成為了王朝女流文學(xué)的全盛期。在借鑒外來文化的同時(shí),日本又創(chuàng)作了自己獨(dú)特的文學(xué)體裁。
關(guān)鍵詞:日本 文學(xué) 特質(zhì)
日本文學(xué)的歷史從第一部作品《古事記》(公元712年)的誕生算起,已走過了近一千三百年的路程,而《古事記》成書之前就廣泛流傳著歌謠等口頭傳頌的作品,其歷史則更長(zhǎng)。這其間有文學(xué)作品層出不窮、大放異彩的時(shí)代,也有匱乏佳作、文壇暗淡的時(shí)代??傮w來說,日本文學(xué)雖不如中國(guó)文學(xué)的歷史悠久,但卻在接受中國(guó)文化等外來文化影響的同時(shí)形成了獨(dú)創(chuàng)性的特色,開辟了自己獨(dú)特的道路,創(chuàng)造了自己特有的風(fēng)格,形成了日本文學(xué)獨(dú)特的價(jià)值體系。本文試從以下幾個(gè)方面淺論日本文學(xué)的特質(zhì)。
一、日本文學(xué)受中國(guó)文學(xué)影響深遠(yuǎn)
中日兩國(guó)是一衣帶水的鄰國(guó),兩國(guó)有著友好的交往歷史。中日兩國(guó)之間的交往,最早可追溯到漢魏時(shí)代。到了隋唐時(shí)期,日本更是多次派遣“遣隋使”、“遣唐使”來到中國(guó),學(xué)習(xí)中國(guó)先進(jìn)的文化、技術(shù)、政治制度等,中國(guó)的經(jīng)史子集等浩如瀚海的文學(xué)與文化、歷史與哲學(xué)的作品也早已被介紹到了日本。這些“遣隋使”、“遣唐使”把從中國(guó)學(xué)來的先進(jìn)的知識(shí)帶回日本,不僅給日本的政治、社會(huì)帶來極大的影響,也給日本文學(xué)帶來了深遠(yuǎn)的影響。直到今天,日本的國(guó)語(yǔ)教材上,必定要選入《論語(yǔ)》、《老子》、《莊子》、《荀子》、《韓非子》,還有陶淵明的詩(shī)歌、散文,李白、杜甫、王維、孟浩然等的詩(shī)歌及司馬遷、唐宋八大家的散文。日本人已將其視為自己的文學(xué)的一部分,當(dāng)成“國(guó)語(yǔ)教材”來學(xué)習(xí)。
對(duì)當(dāng)時(shí)的日本貴族來說,掌握漢文學(xué)是不可缺少的教養(yǎng)之一。日本人模仿中國(guó)唐詩(shī)的創(chuàng)作方法創(chuàng)作漢詩(shī),其中創(chuàng)作高明者即使在中國(guó)人看來也堪稱佳作。對(duì)當(dāng)時(shí)的日本文人來說,能寫得一手漢詩(shī)是一種驕傲的資本,便會(huì)受人尊敬。漢學(xué)名家菅原道真便寫得一手好漢詩(shī),被人們稱為“文學(xué)之神”。他的作品如:
聞雁
我為遷客汝來賓 ?搖同是蕭蕭旅漂身
倚枕思量歸去日 ?搖我知何年汝明春
日本文學(xué)受中國(guó)文學(xué)影響之深遠(yuǎn)從日本人所創(chuàng)作的漢詩(shī)集也能看出。日本最早的漢詩(shī)集為《懷風(fēng)藻》,成書于天平圣寶三年(公元751年),共收入“大津皇子”、“文武天皇”等64位作者的120首漢詩(shī)。之后有小野岑守的《凌云集》,藤原冬嗣的《文華秀麗集》,良岑安世的《經(jīng)國(guó)集》,菅原道真的《菅家文草》、《菅家后集》等。
另外日本的許多小說中依稀可看到中國(guó)文學(xué)的影子,如,被譽(yù)為日本文學(xué)史上最高杰作的《源氏物語(yǔ)》的“桐壺”卷中描寫的桐壺帝和桐壺更衣之間的愛情故事,明顯可以看出是在模仿白居易《長(zhǎng)恨歌》中唐玄宗和楊貴妃的“七月七日長(zhǎng)生殿”的故事;近世小說《南總里見八犬傳》是受中國(guó)小說《水滸傳》影響所創(chuàng)作的作品。
二、女性在文學(xué)創(chuàng)作中發(fā)揮了重要作用
日本女性,尤其是平安時(shí)代的日本女性對(duì)日本文學(xué)的發(fā)展做出了不可估量的貢獻(xiàn)。據(jù)說日本人現(xiàn)在所使用的文字“假名”就是由平安時(shí)代的貴族女性所發(fā)明的。當(dāng)時(shí)的女性為了寫作方便,就從漢字草書的偏旁中抽離出一種新的文字,即“假名”。由于是由女性發(fā)明的,所以“假名”最初也被稱為“女手”。假名的出現(xiàn)對(duì)日本文學(xué)的創(chuàng)作、發(fā)展、流傳起了十分重要的作用。到了10世紀(jì)末,開始迎來了假名文學(xué)的全盛期。假名的普及使那些沒有機(jī)會(huì)系統(tǒng)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的貴族婦女也拿起了筆,用假名寫出自己的悲歡,并進(jìn)行了藝術(shù)水平令人刮目的文學(xué)創(chuàng)作。
平安時(shí)代天皇的妃嬪為了吸引天皇對(duì)自己的注意,便在自己身邊搜羅了許多有文學(xué)修養(yǎng)的女官。妃嬪們借這些女官來提升自己的文學(xué)修養(yǎng),提高自己的聲望,以達(dá)到吸引天皇的目的。這些后宮女官們便盡自己所能,創(chuàng)作出許多優(yōu)秀的文學(xué)作品。最著名的當(dāng)數(shù)一條天皇的妃子藤原彰子身邊的女官紫式部、何泉式部、赤染衛(wèi)門,藤原定子身邊的女官清少納言等。紫式部所創(chuàng)作的《源氏物語(yǔ)》被認(rèn)為是世界最早的長(zhǎng)篇小說,它誕生的時(shí)代相當(dāng)于中國(guó)宋代的真宗年間,比《水滸傳》的出現(xiàn)早了約300年,比莎士比亞的戲劇早了600余年,比曹雪芹的《紅樓夢(mèng)》早了700多年。1966年聯(lián)合國(guó)教科文組織將紫式部列為“世界偉人”。和泉式部的和歌也受到很高評(píng)價(jià)。清少納言的《枕草子》被譽(yù)為日本三大隨筆集之一。另外,還有一些貴族女性把日常生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴記錄下來所創(chuàng)作出的日記文學(xué),如藤原道綱之母的《蜻蜓日記》,菅原孝標(biāo)之女的《更級(jí)日記》,以及《和泉式部日記》,《紫式部日記》等。
日本女性在日本文學(xué)史上畫下了濃墨重彩的一筆,她們所做出的貢獻(xiàn)即使在世界文學(xué)史上也是很少見的。
三、日本人創(chuàng)作了許多獨(dú)特的文學(xué)體裁
如同中國(guó)有自己獨(dú)特的文學(xué)體裁“賦”、“詩(shī)”、“詞”、“曲”等一樣,日本也有自己獨(dú)特的文學(xué)體裁。一提起日本文學(xué),人們便會(huì)想起日本的“物語(yǔ)”文學(xué)。“物語(yǔ)”文學(xué)的確是日本最具有代表性的文學(xué)體裁。“物語(yǔ)”(物�)一詞,既不同于漢語(yǔ)的“小說”,又不同于英語(yǔ)的“novel”,是一種獨(dú)特的文學(xué)體裁,因此翻譯時(shí)一般直接譯為“物語(yǔ)”。日本有許多物語(yǔ)文學(xué)作品,如《竹取物語(yǔ)》(日本文學(xué)史上最早的物語(yǔ)作品)、《伊勢(shì)物語(yǔ)》、《源氏物語(yǔ)》、《宇津保物語(yǔ)》、《平家物語(yǔ)》等。
古代日本人以日記形式把自己生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴記錄下來,形成了一種特有的文學(xué)體裁:日記文學(xué)。日記大多以日常作歌時(shí)的備忘錄為素材,帶有類似回想錄、物語(yǔ)的傾向,多是回顧人生的文學(xué)、自我反省的文學(xué)。紀(jì)貫之的《土佐日記》是日本最早的日記文學(xué)作品,其后有《紫式部日記》、《蜻蜓日記》、《更級(jí)日記》、《十六夜日記》、《明月記》等。從這些日記文學(xué)中我們可以了解到當(dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)俗、習(xí)慣,是了解古代日本社會(huì)的重要途徑。
日記文學(xué)發(fā)展到近代時(shí),衍變成一種新的文學(xué)體裁――私小說(也叫心境小說),在日本近代文壇上占有頗為重要的地位。這一流派的作家發(fā)現(xiàn)了日常的陰暗現(xiàn)實(shí),描寫自己孤獨(dú)的心境。葛西善哉的《悲哀的父親》、廣津和郎的《神經(jīng)病時(shí)代》、宇野浩二的《苦難的世界》等都是私小說的代表作。
四、日本詩(shī)歌――和歌、俳句
和歌、俳句在日本文學(xué)中的地位就如同唐詩(shī)、宋詞在中國(guó)文學(xué)中的地位。與日本人所作的漢詩(shī)不同,和歌、俳句是真正屬于日本人的,是在日本土生土長(zhǎng)出來的。和歌的歌體形式很多,有短歌(5・7・5・7・7)、長(zhǎng)歌(5・7・5・7・5・7・7)、旋頭歌(5・7・7、5・7・7)等等,內(nèi)容涉及祭祀、戰(zhàn)爭(zhēng)、酒宴、勞動(dòng)、戀愛等有關(guān)民眾生活的諸多方面?!度f葉集》是日本最早的和歌集。日本許多和歌集是在天皇的命令下編纂的,被稱為「�撰和歌集」,如《古今和歌集》、《拾遺和歌集》、《金葉和歌集》、《新古今和歌集》等。而由個(gè)人自己編寫的和歌集被稱為“私家集”,有藤原俊成的《長(zhǎng)詠和歌集》,西行的《山家集》,藤原定家的《拾遺愚草》,慈�的《拾玉集》等。
和歌在發(fā)展過程中發(fā)生了變化,以前的長(zhǎng)歌、旋頭歌等消失了,僅剩下短歌?,F(xiàn)在我們提到和歌,一般都指的是短歌。到近世時(shí),發(fā)展成一種更短的詩(shī)歌:俳句。俳句可以說是世界上最短的詩(shī),由5・7・5共17個(gè)音組成,創(chuàng)作時(shí)需遵守季語(yǔ)(表示春夏秋冬某一季節(jié)的詞)、切字等規(guī)則。創(chuàng)作俳句的人被稱為俳人。著名的俳人有松尾芭蕉,與謝蕪村、小林一茶等。
世界各國(guó)文學(xué)都有自己獨(dú)特的氣質(zhì),日本也不例外。從大和時(shí)代至今的一千多年的文學(xué)發(fā)展中,日本文學(xué)形成了自己獨(dú)特的風(fēng)格、氣質(zhì)。文學(xué)是一種文化發(fā)展到最富于活力的歷史階段所煥發(fā)出來的絢麗光彩,是文化、社會(huì)的反映。從日本這些文學(xué)作品的特質(zhì)中,我們也能更加深刻地了解日本以及日本人,更希望我們?yōu)閮蓢?guó)的友好交流與發(fā)展能開辟出新的途徑,做出更大貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]劉德潤(rùn).日本古典文學(xué)賞析.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003年.
[2]稻賀敬二等監(jiān)修.新訂綜合國(guó)語(yǔ)便覽.2000年,第一學(xué)習(xí)社.
日本文學(xué)研究論文篇二
《 賞日本文學(xué)之“花” 》
【摘 要】 我們生活在花叢中,文學(xué)是生活的一面鏡子??v觀文學(xué)的歷史長(zhǎng)河,我們不難發(fā)現(xiàn)「花」是永恒的話題,眾多的文人墨客妙筆生「花」。值得一提的是,各國(guó)的文人對(duì)花的印象是不同的。在中國(guó),我們欽佩于蓮的“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”,驚喜于“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”的浪漫。中國(guó)人似乎對(duì)花有一種博愛。與我們一衣帶水的鄰邦日本卻并非如此。本文試通過賞析文學(xué)作品之「花」,來了解日本人對(duì)花的印象。
【關(guān)鍵詞】 花
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2013)17-0-02
一、梅花
梅花是在奈良時(shí)代之初,從中國(guó)的四川傳入日本的。當(dāng)時(shí)正值盛唐,遣唐使往來頻繁,盛唐文化備受推崇。“梅花香自苦寒來”中國(guó)人贊揚(yáng)梅花的傲雪凌霜、高風(fēng)亮節(jié),此種豪情也為日本人所接受。因此,平安時(shí)代以前,文學(xué)作品中的花都特指梅花。在上陸和太宰府首先有了梅林。天平二年初春,太宰府長(zhǎng)官大伴旅人邀請(qǐng)三十一人,召開了「梅花之宴」,每人做一首贊美梅花的和歌。就寫成了『萬葉集第五巻』的「梅花之歌三十二首」?!喝f葉集』中收錄的有關(guān)梅花的和歌又一百二十四首之多。試賞析兩首短歌:
梅の花夢(mèng)に語(yǔ)らくみやびたるく
花と吾思ふ酒に浮かべこそ
——大伴旅人
試譯:梅花夢(mèng)中語(yǔ),吾自認(rèn)高雅脫俗,優(yōu)美而風(fēng)流,請(qǐng)君浮吾于酒盞,后一飲而盡。
賞析:此歌令人聯(lián)想起道教經(jīng)典『莊子』。莊周夜里作了個(gè)夢(mèng),夢(mèng)見自己在追蝴蝶,可是,不知何時(shí)卻成了蝴蝶追莊周了,到底是誰(shuí)追誰(shuí)分辨不清。這體現(xiàn)了老莊思想的頂峰――萬物齊同。旅人的短歌中,梅花所說的是夢(mèng)還是現(xiàn)實(shí),到底是旅人是梅花還是梅花是旅人,同樣令人難以分清。
我が園に梅の花散るひさかたの
天より雪の流れ來るかも
——大伴旅人
試譯:我家梅園中,梅花紛飛齊下落,紛紛揚(yáng)揚(yáng)的,疑似從遙遠(yuǎn)天邊,潺潺飄來的雪花。
賞析:盛開的梅花很美,落下的梅花同樣美。同樣面對(duì)著落下的花瓣,戴玉葬花未免有幾絲傷感、幾分無奈。而此歌卻平添了幾許浪漫與壯美。“從天而降”更給梅花增添了神圣、高潔之美。
二、櫻花
梅花受到貴族、歌人的喜愛的平安時(shí)代之前,并不是說櫻花被冷落。贊美櫻花之美的文章也有,只是不太多罷了。當(dāng)時(shí),櫻花與豐收息息相關(guān),被庶民特別是農(nóng)民視為一種卑微的、切實(shí)的植物。說起花就特指櫻花,是從平安時(shí)代初期開始的。
這種主角的更替,決不是什么自然而然就形成的,而是有某些人為的原因。在古代,提起人為原因,最主要的是統(tǒng)治階級(jí)儀式活動(dòng)等習(xí)俗的變化。嵯峨天皇在弘仁三年(八一二)二月十二日,自身作為優(yōu)秀詩(shī)人的天皇在神泉院舉行了「櫻花之宴」,讓文人墨客作漢詩(shī),這是最初觀賞櫻花。這次「櫻花之宴」以后,在紫辰殿、清涼殿,以天皇、東宮為首的貴族文人、女房也陸續(xù)召開了「櫻花之宴」。在『源氏物語(yǔ)』的「花宴」一卷中,描寫了「櫻花之宴」的場(chǎng)景。
二月二十日あまり、南殿の桜の宴せさせ給ふ。(中略)日、いとよく晴れて、空の気色、鳥の聲も心地よげなるに、御子達(dá)、上達(dá)部よりはじめて、その道のは、みな探韻給はりて、ふみ作り給ふ。
——『源氏物語(yǔ)』
這是光源氏二十歲的春天,在紫辰殿舉行的宴會(huì)。陰歷的二月二十日是陽(yáng)歷的三月末四月初,正好是櫻花盛開的季節(jié)。與春寒料峭時(shí)期的梅花相比,更讓人感覺到春天的氣息,更適宜舉行「曲水宴」這樣的戶外活動(dòng),加之,櫻花是本土的植物,種類多樣無論是盛開,還是落下都讓人感到有一種大和的美,這是櫻花的一個(gè)優(yōu)勢(shì),另外,唐朝的衰落使文人墨客開始重視國(guó)風(fēng)文化也是重要原因之一。在武士社會(huì)中,櫻花的速開速落的美,也被作為武士一生的象征而備加推崇。梅花與櫻花都很美,可是櫻花與稻田豐收有密切的關(guān)系,它是農(nóng)活開始時(shí)最重要的花,可以預(yù)祝五谷豐登,占卜吉兇。賞花喝酒被視為與田里的諸神同樂的重大活動(dòng)。因此,櫻花不僅受到貴族、武士的喜愛,更受到農(nóng)民的喜愛,隨之,作為晚春盛大活動(dòng)的「櫻花之宴」被固定下來也是理所當(dāng)然的。「花見」一直延續(xù)至今,雖然已經(jīng)失去了以前祈禱豐收的作用,但作為春天的一項(xiàng)盛大活動(dòng),仍為眾多日本人所津津樂道。
三、桃花
桃花的姿色不亞于梅花和櫻花,其自身也沒有做過什么錯(cuò)事,但日本人對(duì)桃花似乎并不是很喜愛。追本求源,“桃”字是從中國(guó)傳到日本的,“木”字旁表示屬植物類,“兆”是懷孕之兆的意思。三月三日的女孩兒節(jié),要裝飾桃花,現(xiàn)代日語(yǔ)當(dāng)中的「桃色遊戯」、「桃尻」,還有中文當(dāng)中的“桃色新聞”、“桃花運(yùn)”都是緣于此。
松尾芭蕉有一個(gè)文筆出眾的弟子叫森川許六。他寫過一篇題為『百花譜』的短文,將各種花比作女人,并加以評(píng)論。他對(duì)梅花和櫻花都是大加贊許,對(duì)桃花卻不然。原文如下:
「桃は、元來いやしき木ぶりにして、梅桜の物好き、風(fēng)流なる景色も見えず。たとへば下司(身分低い者)の子の、俄に化粧し、一戚(一式と同じ。ありったけのいい著物)を著飾りて出たるがごとし。爛漫と咲き亂れる中にも、首筋小耳のあたりに、産毛のふかき所ありていやし」
如此對(duì)桃花飽含仇恨的惡毒的說法,著實(shí)令人難以理解。俳句是一種庶民文學(xué),俳句作家也應(yīng)該有與庶民相同的審美觀。而對(duì)元祿俳人許六來說,桃花是一種極其卑微的花,是不能與梅花、櫻花相提并論的。這種審美意識(shí)和他的家庭背景密切相關(guān)。他出生于彥根藩的一個(gè)有權(quán)有勢(shì)的有教養(yǎng)藩士家庭中,精通槍術(shù)、劍術(shù)、馬術(shù),書法、繪畫也出類拔萃(據(jù)說,芭蕉的繪畫也是向他學(xué)的)。再加上他與生俱來的優(yōu)越感,使之崇尚平安時(shí)代以來的古典主義審美觀。
另外,江戶中期(明和年間),竹本座上演的浄瑠璃『三日太平記』中有這樣的臺(tái)詞。
「何とごろうじませ、花は桜と賞翫いたし、桃などは一向賤しめども、かく咲き亂れし有様は、梅も桜も及ばぬ詠め、よい景色でござりませうが」
這段話贊美了桃花盛開的美,同時(shí)也說明了一個(gè)一般常識(shí):從一開始,桃花就不是梅花和櫻花的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
從這兩個(gè)例子來看,桃花背負(fù)著一世惡名,似乎從來就沒有受歡迎過。其實(shí)不然,與梅花一樣,桃花也輝煌過,風(fēng)光過。桃太郎是從桃子里生出的強(qiáng)壯的男孩兒,「桃太郎」的傳說說明了桃樹是萬葉時(shí)代有靈性的樹木。我國(guó)東晉大詩(shī)人陶淵明的『桃花源記』描繪了一個(gè)脫離了世俗喧囂的人間仙境——世外桃源??梢姡一ǖ纳衩嘏c高貴。在中國(guó)審美觀的影響下寫成的『萬葉集』第十九卷有大伴家持有名的短歌:
春の苑紅にほふ桃の花
下照る道にいで立つ乙女
——大伴家持
試譯:園中春意濃,粉紅桃花開滿園,香氣溢滿園,粉紅桃花映照下,少女立于小路間。
賞析:這是家持在越中生活四年后,接來久別的愛妻后,內(nèi)心波瀾起伏,而創(chuàng)作了一首罕見的詠桃花的短歌。此歌,色彩艷麗,意境優(yōu)美,富有詩(shī)情畫意。這個(gè)時(shí)期,中國(guó)的文學(xué)美學(xué)思想早已滲透到日本。讀此短歌,令人聯(lián)想起“南國(guó)有佳人,容華若桃李”,“人面桃花相映紅”,“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”等膾炙人口的佳句。
平安時(shí)期的漢詩(shī)集『凌雲(yún)集』中有平城天皇親手創(chuàng)作的「詠桃花」:
春花百種何をか艶となす、綽綽たる桃花最も憐むべし
由此可見,從奈良后期到平安初期,受唐朝文化的影響,桃花曾一度被視為高貴的花,這也反映在了文學(xué)中。隨著時(shí)代的變遷,審美觀,價(jià)值觀也發(fā)生了很大變化。平安朝以后,文學(xué)的中心就從漢詩(shī)移到了和歌上,如前文所述,櫻花登上了歷史舞臺(tái),成了許多文人墨客筆下的題材。
參考文獻(xiàn)
[1]「C」『大岡信の日本語(yǔ)相談』二〇〇二年九月大岡信
[2]「M」『萬葉集巻2』一九七六年六月
[3]「M」『シグマ総合國(guó)語(yǔ)便覧(増補(bǔ)改訂新版)』國(guó)語(yǔ)教育プロジェクト文英社
有關(guān)日本文學(xué)研究論文推薦: