“任督二脈”英語怎么說
名詞解釋:根據(jù)中醫(yī)理論,任督兩脈原屬于奇經(jīng)八脈,因具有明確穴位,醫(yī)家將其與十二正經(jīng)脈合稱十四正經(jīng)脈。2012年5月,甘肅省衛(wèi)生廳官網(wǎng)關(guān)于41名醫(yī)務(wù)人員經(jīng)過10天培訓(xùn),打通任督二脈的報道引起了民眾關(guān)于任督二脈的熱議。你知道怎么用英語表達嗎?
According to ancient Chinese medical theories, the Conception and Governor vessels, located at differentacupuncture points, control the flow of the human body's Yin and Yang energy, respectively.
根據(jù)中國古代中醫(yī)理論,任督二脈位于不同的穴位上,分別控制人體的陰陽能量流動。
上面報道中的Conception and Governor vessels就是“任督二脈”,conception vessels(任脈)是以人體正下方雙腿間的會陰穴為起點,從身體正面沿著正中央往上到唇下承漿穴的meridian vessel(經(jīng)脈);而governor vessels(督脈)是由會陰穴向后沿著脊椎往上走,到達頭頂再往前穿過兩眼之間,到達口腔上顎的齦交穴的經(jīng)脈。任脈主血,督脈主氣,open up "Conception Vessel" and "Governor Vessel"(打通任督二脈)能改善體質(zhì),強筋健骨。
任督二脈的說法來自Traditional Chinese Medicine(中醫(yī))中的經(jīng)絡(luò)學(xué)說,中醫(yī)范疇很大,包括各種形式的herbal medicine(草藥)、acupuncture(針灸)、massage(Tui na,推拿)、exercise(qigong,氣功)和dietary therapy(食療)。常見的中醫(yī)治療有cupping(拔罐)、moxibustion(艾灸)、和Gua Sha(刮痧)等。
“任督二脈”英語怎么說
下一篇:“鉆石慶”英語怎么說