美國(guó)各州奇葩法律奇怪規(guī)定
美國(guó)這個(gè)民主國(guó)家,旗下各個(gè)州都存在許多千奇百怪的法律,有些更是讓人哭笑不得,今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家介紹美國(guó)各州的奇葩法律,歡迎大家閱讀!
美國(guó)各州奇葩法律
亞利桑那州
小偷在偷盜香皂后只能用于洗自己的身體(莫哈維縣)
砍伐仙人掌將被判決25年有期徒刑
性玩具不能超過2個(gè)
印第安納州
π值不是3.1415,而是4
吃完大蒜或洋蔥后4小時(shí)內(nèi)不準(zhǔn)參加公共集會(huì)或者乘坐公共交通(加里市)
猶他州
與動(dòng)物性交屬于違法(但僅限于金錢交易的場(chǎng)合)
與堂、表兄弟姐妹等結(jié)婚屬于違法(65歲以上合法)
佐治亞州
禁止雞過馬路(奎特曼縣)
在遺體前說臟話屬于違法行為
北卡羅萊納州
唱歌走音屬于違法行為
玩賓果游戲不能超過5小時(shí)
愛達(dá)荷州
男性送給戀人裝有糖果的禮盒重量超過23kg屬于違法
公共場(chǎng)所接吻不能超過18分鐘
馬里蘭州
虐待牡蠣屬于違法
接吻不能超過60秒(黑爾索普)
德克薩斯州
出售自己的眼睛屬于違法行為
勾引異性屬于違法行為(圣安東尼奧)
內(nèi)華達(dá)州
有胡須的男人與女性接吻屬于違法行為(尤里卡縣)
俄亥俄州
將魚灌醉屬于違法行為
在公共場(chǎng)合,警察可以用咬的方式讓一條狗保持安靜(波爾丁縣)
華盛頓州
虐待雪人將被逮捕并罰款
性交動(dòng)物體重不得超過18kg,否則違法(2005年,美國(guó)波音公司的一位工程師在華盛頓州內(nèi)與馬匹性交,導(dǎo)致大腸穿孔死亡)
修正后的法律
加州曾一時(shí)全面禁止公共浴池營(yíng)業(yè),之后修正為禁止公共浴池推崇顧客不使用避孕工具進(jìn)行性行為。
加州卡梅爾市曾規(guī)定穿著鞋跟超過5cm,或者鞋跟底面積低于6.5平方厘米的高跟鞋屬于違法,之后修正為只要持有高跟鞋許可證就合法。
可以無視的法律
內(nèi)華達(dá)州拉斯維加斯市規(guī)定,駕駛汽車屬于違法(為了不讓馬匹受驚),由于廢除該法律需要花費(fèi)資金,雖然該法律目前仍然有效,但是可以直接無視。
田納西州孟菲斯市規(guī)定,女性在前方?jīng)]有男性揮舞小紅旗進(jìn)行引導(dǎo)時(shí)擅自駕車屬于違法,該法律可以無視。
內(nèi)華達(dá)州規(guī)定在沙漠狩獵駱駝屬于違法,但如今該州已無駱駝,法律也未修正,因此可以無視。
盤點(diǎn)美國(guó)歷任總統(tǒng)的奇葩寵物
1)Teddy Roosevelt's Badger
泰迪·羅斯福的獾
Teddy Roosevelt and his family nursed the little badger with a bottle and allowed him to run wild in the house. Roosevelt said that the animal’s "temper was short but [his] nature was fundamentally friendly.”
泰迪·羅斯福和他的家人把那只小獾養(yǎng)在一個(gè)瓶子里,還讓它在白宮里自由玩耍。羅斯福說,這只小獾性格急躁,但本性友好。
2) ... And His Black Bear
泰迪·羅斯福的黑熊
The Roosevelts also owned a hyena and a black bear, which was named after the 18th-century Calvinist Jonathan Edwards.
羅斯福還養(yǎng)了一只鬣狗和一只黑熊。他以十八世紀(jì)的加爾文教徒喬納森·愛德華茲來命名這只黑熊。
3) Calvin Coolidge's Hippo
卡爾文·庫(kù)利奇的河馬
President Calvin Coolidge, who assumed office in 1923. Aside from the more conventional cats, dogs, and birds, Coolidge housed a bobcat, a donkey named Ebenezer, two raccoons, lion cubs, a wallaby, and, last but not least, a hippo named Billy.
卡爾文·庫(kù)利奇總統(tǒng)1923年上任。除了常見的貓、狗、鳥這些寵物,庫(kù)利奇還養(yǎng)了一只短尾貓、一頭叫埃比尼澤的驢、兩只浣熊、數(shù)只獅子幼崽和一只沙袋鼠,當(dāng)然,還有一只叫比利的河馬。
4) Grace Coolidge's Raccoon
格里斯·庫(kù)里奇的浣熊
I can get on board with pet raccoons. Rebecca the raccoon was sent to the White House to be eaten, but the family couldn't bring itself to harm the playful thing. The president walked around with Rebecca wrapped around his shoulders when she wasn't in the arms of First Lady Grace Coolidge.
我可以帶著寵物浣熊上飛機(jī)。那只叫瑞貝卡的浣熊起初是被送進(jìn)白宮當(dāng)食物的,但總統(tǒng)家人不忍心傷害這么可愛的動(dòng)物。從此,瑞貝卡要么被第一夫人格里斯·庫(kù)里奇抱在懷中,要么在總統(tǒng)散步時(shí)纏在他肩上。
5) John Quincy Adams' Alligator
約翰·昆西·亞當(dāng)斯的短尾鱷
Sixth President John Quincy Adams owned an alligator, which he reportedly kept in a bathroom in the East Room and occasionally used to scare guests.
第六任總統(tǒng)約翰·昆西·亞當(dāng)斯養(yǎng)了一條短尾鱷。他說這條短尾鱷養(yǎng)在白宮東邊房間的浴室里。他偶爾放出來嚇??腿?。
6) Louisa Adams' Silkworms
路易莎·亞當(dāng)斯的蠶
John Quincy Adams' wife, Louisa, kept silkworms so that she could both harvest her own silk and give herself a break from political life.
約翰·昆西·亞當(dāng)斯的妻子,路易莎養(yǎng)了許多蠶。這樣一來,她既可以收獲蠶絲,又可以在政治生活中偷得浮生半日閑。
7) Abigail Adams' Unfortunately-Named Dog
阿比蓋爾·亞當(dāng)斯的倒霉狗
John Quincy Adams' mother and former First Lady Abigail Adams named her dog Satan.
約翰·昆西·亞當(dāng)斯的母親和前第一夫人阿比蓋爾·亞當(dāng)斯給自己的狗取名“撒旦”。
美國(guó)歷任總統(tǒng)的奇葩寵物介紹
8) William Howard Taft's Cow
威廉·霍華德·塔夫脫的奶牛
This one actually makes sense, especially if you're a president who likes dairy. The cow was the last cow to graze the White House's green pastures.
這個(gè)還是講得通的,特別是一位喜愛乳制品的總統(tǒng)。而這只奶牛也是最后一只有幸吃到白宮綠牧草的牛了。
9) Benjamin Harrison's Wily Goat
本杰明·哈里森的狡猾山羊
Harrison bought a goat named Old Whiskers for his grandchildren. One day, after towing around Harrison's grandchildren in a makeshift carriage, he escaped through the gates.
哈里森送給他的孫子孫女們一只叫“Old Whiskers”的山羊。一天,它在一個(gè)臨時(shí)馬車?yán)锢@著哈里森的孫子孫女們轉(zhuǎn)了幾圈后,就從門口逃跑了。
10) Woodrow Wilson's Ram
托馬斯·伍德羅·威爾遜的公山羊
He bought a flock of sheep, and among them was a ram named Old Ike. He was apparently an old fellow who chewed tobacco.
托馬斯·伍德羅·威爾遜養(yǎng)了一群綿羊,其中有只公羊叫“Old Ike”。 這只老羊竟然吃煙草。
11) Benjamin Harrison's Opossums
本杰明·哈里森的負(fù)鼠
The 23rd president clearly had high expectation for his opossums, who were named Mr. Protection and Mr. Reciprocity.
第23任總統(tǒng)對(duì)他的負(fù)鼠們期望很高,這兩只負(fù)鼠一只叫“保衛(wèi)”,一只叫“互惠”。
12) Thomas Jefferson's Mockingbird
托馬斯·杰斐遜的知更鳥
Jefferson bought the mockingbird, Dick, from a slave before moving into the White House.
托馬斯·杰斐遜在搬入白宮之前,從一名奴隸那里帶來一只名叫迪克的知更鳥。
13) James Buchanan's Elephant
詹姆斯·布坎南的大象
The 15th president was given a herd of elephants by the King of Siam. He gave away all but one of them, which he kept at the White House along with a pair of bald eagles.
暹羅國(guó)王賜予美國(guó)第十五任總統(tǒng)一群大象。他只留下一只,其余全部送人了。他把這只大象養(yǎng)在了白宮,當(dāng)時(shí)白宮還養(yǎng)著一對(duì)禿鷹。
14) Rutherford Hayes' Siamese Cat
拉瑟福德·海斯的暹羅貓
Back in the late 1800s, Siamese cats were considered exotic, but Hayes helped change that. He is recorded as the first American to bring the feline breed over to the States.
19世紀(jì)末,暹羅貓還被視為是珍奇物種,但拉瑟福德·海斯改變了這種看法。他被認(rèn)為是將暹羅貓帶到美國(guó)的第一人。
猜你喜歡: