關(guān)于優(yōu)美清新的英文詩歌
關(guān)于優(yōu)美清新的英文詩歌
文學(xué)是一種語言藝術(shù),詩歌又歷來被視作文學(xué)的最高形式。學(xué)習(xí)英語詩歌不但有助于開闊視野,陶冶性情,而且對于英語學(xué)習(xí)有很大幫助。小編精心收集了關(guān)于優(yōu)美清新的英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于優(yōu)美清新的英文詩歌篇1
o captain!my captain!
啊,船長!我的船長!
walt whitman (瓦爾特.惠特曼)
o captain!my captain!our fearful trip is done,
啊!般長!我的船長!可怕的航程已完成;
the ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
這船歷盡風(fēng)險,企求的目標(biāo)已達(dá)成。
the port is near, the bells i hear, the people all exulting,
港口在望,鐘聲響,人們在歡欣。
while follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
千萬雙眼睛注視著船——平穩(wěn),勇敢,堅定。
but o heart!heart!heart!
但是痛心啊!痛心!痛心!
o the bleeding drops of red!
瞧一滴滴鮮紅的血!
where on the deck my captain lies,
甲板上躺著我的船長,
fallen cold and dead.
他倒下去,冰冷,永別。
o captain! my captain!rise up and hear the bells;
啊,船長!我的船長!起來吧,傾聽鐘聲;
rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,
起來吧,號角為您長鳴,旌旗為您高懸:
for you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,
迎接您,多少花束花圈——候著您,千萬人峰擁岸邊;
for you they call, the swaying mass, their eager faces turing;
他們向您高呼,擁來擠去,仰起殷切的臉;
here, captain!dear father!
啊,船長!親愛的父親!
this arm beneath your head;
我的手臂托著您的頭!
it is some dream that on the deck
莫非是一場夢:在甲板上
you 've fallen cold and dead.
您倒下去,冰冷,永別。
my captain does not answer, his lips are pale and still,
我的船長不作聲,嘴唇慘白,毫不動彈;
my father does not feel my arm , he has no pulse nor will;
我的父親沒感到我的手臂,沒有脈搏,沒有遺言;
the ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
船舶拋錨停下,平安抵達(dá);船程終了;
from fearful trip the victor ship comes in with object won;
歷經(jīng)難險返航,奪得勝利目標(biāo)。
exult, o shores!and ring, o bells!
啊,岸上鐘聲齊鳴,啊,人們一片歡騰!
but i,with mourful tread,
但是,我在甲板上,在船長身旁,
walk the deck my captain lies,
心悲切,步履沉重;
fallen cold and dead.
因為他倒下去,冰冷,永別。
關(guān)于優(yōu)美清新的英文詩歌篇2
Bright Star 燦爛星辰
John Keats 約翰·濟(jì)慈
Bright star, would I were stedfast as thou art—
愿我如你堅定–璀璨明星!
Not in lone splendour hung aloft the night
但不要高懸夜空顯赫孤零。
And watching, with eternal lids apart,
像塵世間的隱士警覺清醒,
Like nature’s patient, sleepless Eremite,
耐心注視大地,目不轉(zhuǎn)睛。
The moving waters at their priestlike task
江水滔滔把牧師之職履行,
Of pure ablution round earth’s human shores,
將那紅塵之堤岸沐浴洗凈。
Or gazing on the new soft-fallen mask
或者凝視著玉屑曼舞晶瑩,
Of snow upon the mountains and the moors—
一襲白紗帳裝扮曠野峻嶺。
No–yet still stedfast, still unchangeable,
不,我要一心不二永篤定,
Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,
頭枕愛人的酥胸日漸堅挺。
To feel for ever its soft fall and swell,
永遠(yuǎn)感受跌宕起伏的溫情,
Awake for ever in a sweet unrest,
洞察那份甜蜜的騷動不寧。
Still, still to hear her tender-taken breath,
細(xì)柔的呼吸永遠(yuǎn)啜飲聆聽,
And so live ever–or else swoon to death.
這樣活著,或者暈厥喪命。
關(guān)于優(yōu)美清新的英文詩歌篇3
The Passionate Shepherd to His Love激情的牧人致心愛的姑娘
by Christopher Marlowe克里斯托夫.馬洛
Come live with me and be my love
And we will all the pleasures prove
That valleys , groves , hills and field,
Woods or steepy mountain yields
來與我同住吧,做我的愛人,
我們將共享一切歡樂;
來自河谷、樹叢、山岳、田野,
來自森林或陡峭的峻嶺。
And we will sit upon the rocks
Seeing the shepherds feed their flocks
By shallow rivers to whose falls
Melodious birds sing madrigals
我們將坐在巖石上,
看牧人們放羊。
淺淺的小河流向瀑布,
小鳥唱著甜美的情歌。
And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies
A cap of flowers , and a kirtle
Embroidered all with leaves of myrtle
我將為你用玫瑰作床,
還有上千支花束,
一頂鮮花編的花冠,一條長裙
繡滿桃金娘的綠葉。
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull
Fair lined slippers for the cold
With buckles of the purest gold
用最細(xì)的羊毛織一條長袍,
羊毛剪自我們最可愛的羊羔,
一雙漂亮的襯絨軟鞋為你御寒,
上面有純金的帶扣。
A belt of straw and ivy buds
With coral clasps and amber studs
And if these pleasures may thee move
Come live with me and be my love
麥草和長春藤花蕾編的腰帶,
珊瑚作鉤,琥珀作扣,
來與我同住吧,做我的愛人。
The shepherds’ swains shall dance and sing
For thy delight each May morning
If these delights the mind may move
Then live with me and be my love.
牧童情郎們將又跳又唱,
在每個五月的早晨使你歡暢,
如果這些趣事使你動心,
來與我同住吧,做我的愛人。
看了“關(guān)于優(yōu)美清新的英文詩歌”的人還看了: