小學(xué)五年級經(jīng)典英文詩歌朗誦
小學(xué)五年級經(jīng)典英文詩歌朗誦
西方文學(xué)的敘事傳統(tǒng)和詩歌的簡約風(fēng)格珠聯(lián)璧合,使其詩作既了深厚的歷史積淀,又了鮮明的時代特征,從而產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的力。小編精心收集了小學(xué)五年級經(jīng)典英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
小學(xué)五年級經(jīng)典英文詩歌篇1
setting sail on the yangzi to secretary yuan
wei yingwu
wistful, away from my friends and kin,
through mist and fog i float and float
with the sail that bears me toward loyang.
in yangzhou trees linger bell-notes of evening,
marking the day and the place of our parting….
when shall we meet again and where?
…destiny is a boat on the waves,
borne to and fro, beyond our will.
初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書
韋應(yīng)物
凄凄去親愛, 泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人, 殘鐘廣陵樹。
今朝為此別, 何處還相遇。
世事波上舟, 沿洄安得住。
小學(xué)五年級經(jīng)典英文詩歌篇2
mooring at twilight in yuyi district
wei yingwu
furling my sail near the town of huai,
i find for harbour a little cove
where a sudden breeze whips up the waves.
the sun is growing dim now and sinks in the dusk.
people are coming home. the bright mountain-peak darkens.
wildgeese fly down to an island of white weeds.
…at midnight i think of a northern city-gate,
and i hear a bell tolling between me and sleep.
夕次盱眙縣
韋應(yīng)物
落帆逗淮鎮(zhèn), 停舫臨孤驛。
浩浩風(fēng)起波, 冥冥日沈夕。
人歸山郭暗, 雁下蘆洲白。
獨夜憶秦關(guān), 聽鐘未眠客。
小學(xué)五年級經(jīng)典英文詩歌篇3
a poem to a taoist hermit chuanjiao mountain
wei yingwu
my office has grown cold today;
and i suddenly think of my mountain friend
gathering firewood down in the valley
or boiling white stones for potatoes in his hut….
i wish i might take him a cup of wine
to cheer him through the evening storm;
but in fallen leaves that have heaped the bare slopes,
how should i ever find his footprints!
寄全椒山中道士
韋應(yīng)物
今朝郡齋冷, 忽念山中客。
澗底束荊薪, 歸來煮白石。
欲持一瓢酒, 遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。
落葉滿空山, 何處尋行跡。
看了“小學(xué)五年級經(jīng)典英文詩歌”的人還看了: