英語(yǔ)詩(shī)歌相關(guān)知識(shí)
英語(yǔ)詩(shī)歌相關(guān)知識(shí)
抑揚(yáng)格
如果一個(gè)音步中有兩個(gè)音節(jié),前者為輕,后者為重,則這種音步叫抑揚(yáng)格音步,其專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)是(iamb, iambic.)。輕讀是“抑”,重讀是“揚(yáng)”,一輕一重,故稱(chēng)抑揚(yáng)格。
英語(yǔ)中有大量的單詞,其發(fā)音都是一輕一重,如adore, excite, above, around, appear, besides, attack, supply, believe, return等,所以用英語(yǔ)寫(xiě)詩(shī),用抑揚(yáng)格就很便利。也就是說(shuō),抑揚(yáng)格很符合英語(yǔ)的發(fā)音規(guī)律。因此,在英文詩(shī)歌中用得最多的便是抑揚(yáng)格,百分之九十的英文詩(shī)都是用抑揚(yáng)格寫(xiě)成的。下面的那兩句詩(shī)就是抑揚(yáng)格詩(shī)。
Alone │she cuts │and binds│ the grain,
And sings │a me│lancho│ly strain.
抑抑揚(yáng)格是一種音步類(lèi)型。
抑抑揚(yáng)格含三個(gè)音節(jié),即輕——輕——重,專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)是:Anapaest, anapaestic
例詞:
cavalier, intercede, disbelieve, reappear, disapprove, indistinct, on the hill.
例句:
拜倫的以下四行詩(shī)是抑抑揚(yáng)格:
The Assyr│ian came down │like the wolf │on the fold,
And his coh│orts were glea│ming in purp│le and gold;
And the sheen│ of their spears │was like stars │on the sea,
When the blue │waves rolls night│ly on deep │Galilee.
——Destruction of Sennacherib
這是拜倫寫(xiě)的描述古代亞述人圍攻耶路撒冷,被瘟疫所襲的詩(shī)的一節(jié)。第四行第二音步中的waves 一詞可輕可重。詩(shī)題中的Sennacherib 是亞述國(guó)王。fold 指羊群, purple and gold 描寫(xiě)亞述軍隊(duì)的服飾,Galilee,巴勒斯坦北部的加利利湖。cohorts軍團(tuán), sheen,光芒。
音步(Foot):
英詩(shī)中這種重讀與非重讀音節(jié)的特殊性組合叫作音步。一個(gè)音步的音節(jié)數(shù)量可能為兩個(gè)或三個(gè)音節(jié),但不能少于兩個(gè)或多于三個(gè)音節(jié),而且其中只有一個(gè)必須重讀。分析英詩(shī)的格律就是將它劃分成音步,并區(qū)分出是何種音步以及計(jì)算音步的數(shù)量。這種音步劃分叫scansion。根據(jù)一首英詩(shī)組成的音步數(shù)量,每一詩(shī)行一個(gè)音步稱(chēng)“單音步”(monometer);每一詩(shī)行有兩個(gè)音步的,稱(chēng)“雙音步”(dimeter);含有三個(gè)音步的,稱(chēng)“三音步”(trimeter);此外還有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。
十四行詩(shī),又譯“商籟體”,為意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音譯。歐洲一種格律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖闱樵?shī)體。最初流行于意大利,彼特拉克的創(chuàng)作使其臻于完美,又稱(chēng)“彼特拉克體”,后傳到歐洲各國(guó)。由兩節(jié)四行詩(shī)和兩節(jié)三行詩(shī)組成,每行11個(gè)音節(jié),韻式為ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,CDC。另一種類(lèi)型稱(chēng)為“莎士比亞體”(Shakespearean)或“伊麗莎白體”,由三節(jié)四行詩(shī)和兩行對(duì)句組成,每行10個(gè)音節(jié),韻式為ABAB,CDCD,EFEF,GG。