雙語(yǔ)閱讀:女人餓的時(shí)候其實(shí)更喜歡胖子
雙語(yǔ)閱讀:女人餓的時(shí)候其實(shí)更喜歡胖子
摘要:無(wú)論男性或女性,當(dāng)他們?cè)陴囸I狀態(tài)下出門交際時(shí),都更容易受到胖子的吸引。當(dāng)男性錯(cuò)過(guò)了用餐時(shí)間時(shí),他們更容易看上身材豐滿的女性,而女人在這種情況下也更傾向于選擇體型高大,噸位較重的男性。
It is a well-known maxim that you shouldn't visit the supermarket when feeling hungry, but new research suggests the same is true when going out in search of romance.
Both men and women are more likely to be attracted to people who are larger when they go out on an empty stomach. Men, in particular will choose more voluptuous women if they have missed a meal while women go for larger, heavier set men. But scientists warn that when then hunger is sated, they may not feel the same.
眾所周知,人們不應(yīng)該在餓的時(shí)候去逛超市。但最近的研究表明,人們同樣不應(yīng)該在餓的時(shí)候去尋找愛(ài)情。
無(wú)論男性或女性,當(dāng)他們?cè)陴囸I狀態(tài)下出門交際時(shí),都更容易受到胖子的吸引。當(dāng)男性錯(cuò)過(guò)了用餐時(shí)間時(shí),他們更容易看上身材豐滿的女性,而女人在這種情況下也更傾向于選擇體型高大,噸位較重的男性。科學(xué)家們警告,當(dāng)人們不再感到饑餓時(shí),這種感覺(jué)不會(huì)持續(xù)。
Speaking at the Cheltenham Science Festival Dr Swami said: “Hunger can change your perception of who is attractive. If a man is hungry they prefer slightly larger women in general. For women then generally prefer a slightly heavier man. In studies, they hadn't eaten for about six hours and you could see a real difference in their preferences.”
在切爾滕納姆科學(xué)節(jié)上,斯瓦米博士說(shuō),“饑餓會(huì)改變你的審美觀。當(dāng)一個(gè)男人感到饑餓的時(shí)候,他們通常會(huì)(比平時(shí))更喜歡略為豐腴的女性。而女性也通常更喜歡略為健壯的男性。在研究中可以發(fā)現(xiàn),當(dāng)被研究者六小時(shí)未進(jìn)食之后,他們的偏好就會(huì)產(chǎn)生明顯的變化。”
Dr Swami believes that when hungry, people are looking for partners who can supply them with sustenance, and a larger person suggests they have been successful at finding food.
斯瓦米博士相信,當(dāng)人們饑餓的時(shí)候,他們會(huì)尋找那些能為自己提供物質(zhì)保障的伴侶。如果一個(gè)對(duì)象體態(tài)豐腴,正說(shuō)明他(她)是很會(huì)尋找食物的。
However Professor Gareth Leng, of the University of Edinburgh, claims the phenomenon may occur because the same part of the brain, which controls hunger, also controls libido. “There is a good piece of science behind it,” he said: “Sex and hunger are too fundamental drives.”
愛(ài)丁堡大學(xué)的加雷思·冷寧教授持不同觀點(diǎn),他認(rèn)為,這種現(xiàn)象產(chǎn)生的原因在于,人腦中控制饑餓感的部分也控制著性欲。“這種現(xiàn)象的背后是一條堪稱真理的科學(xué)規(guī)律。”他說(shuō),“愛(ài)欲和食欲都是人的基本欲求。”
A part of the brain called the 'ventromedial nucleus' is full of 'cuddle hormone' oxytocin which controls appetite and sex drive. When people are hungry the hormone is being used to promote food cravings rather than sex drive so a person would subconsciously choose a partner who could 'feed them.' But when they are full, oxytocin then starts to promote libido and usual feelings of attraction kick back in.
人腦中有一個(gè)成為“腹內(nèi)側(cè)核”的部分,負(fù)責(zé)施放“擁抱荷爾蒙”催產(chǎn)素,正是這種催產(chǎn)素控制著人的食欲和愛(ài)欲。當(dāng)人們感到饑餓的時(shí)候,大腦分泌這種荷爾蒙,以促使人們尋求食物、而不是尋求艷遇,所以人們?cè)谶@這種情況下會(huì)潛意識(shí)的尋覓那些可以“喂飽他們”的伴侶。而當(dāng)人們吃飽了之后,催產(chǎn)素開(kāi)始刺激性欲,這時(shí)人們的審美觀又回復(fù)到了正常的狀態(tài)。
饑餓的英語(yǔ)怎么說(shuō)
饑餓
hunger
starvation
famine
雙語(yǔ)例句:
報(bào)紙對(duì)饑餓 兒童的報(bào)道使我大為震驚。
The newspaper reports of starving children appalled me.
這些饑餓 的獅子撕碎了那動(dòng)物的尸體。
The ravenous lions tore at the carcass.
他饑餓 與疾病交加, 體質(zhì)已削弱。
Hunger and disease had weakened his constitution.
求神賜福於那些饑餓 、孤獨(dú)或患病的人。
Bless (ie We ask God to bless) all those who are hungry, lonely or sick.
他們?cè)噲D用饑餓 來(lái)使他就范。
They tried to starve him into submission.
那熱氣騰騰的蛋糕對(duì)這個(gè)饑餓 的男孩是個(gè)誘惑。
The steaming cake was a bait for the hungry boy.
饑餓 的獅子撕碎了獵物。
The ravenous lion tore the quarry.
這個(gè)政治家發(fā)現(xiàn)饑餓 的孩子們可憐的哭聲讓人不忍心聽(tīng)下去。
The politician found the piteous cries of the starving children unbearable.
久旱使很多人陷入饑餓 。
The long drought famished many people.
這個(gè)饑餓 的男孩把桌上全部食物一掃而光。
The hungry boy stowed away all the food on the table.
這孩子因饑餓 而瀕死。