滑稽列傳文言文翻譯及注釋
滑稽列傳,出自《史記》卷一百二十六,列傳第六十六。是專記滑(gǔ,古)稽人物的類傳。此篇的主旨是頌揚淳于髡、優(yōu)孟、優(yōu)旃一類滑稽人物“不流世俗,不爭勢利”的可貴精神,及其“談言微中,亦可以解紛”的非凡諷諫才能?;袀魑难晕姆g及注釋是如何呢?本文是小編整理的滑稽列傳文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
滑稽列傳文言文原文
滑稽列傳
作者:司馬遷
孔子曰:“六藝于治一也?!抖Y》以節(jié)人,《樂》以發(fā)和,《書》以道事,《詩》以達意,《易》以神化,《春秋》以義。”太史公曰:“天道恢恢,豈不大哉!談言微中,亦可以解紛。
淳于髡者,齊之贅婿也。長不滿七尺,滑稽多辯,數(shù)使諸侯,未嘗屈辱。齊威王之時喜隱,好為淫樂長夜之飲,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒亂,諸侯并侵,國且危亡,在于旦暮,左右莫敢諫。淳于髡說之以隱曰:“國中有大鳥,止王之庭,三年不蜚又不嗚,王知此鳥何也?”王曰:“此鳥不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。”于是乃朝諸縣令長七十二人,賞一人,誅一人,奮兵而出。諸侯振驚,皆還齊侵地。威行三十六年。語在《田完世家》中。
威王八年,楚大發(fā)兵加齊。齊王使淳于髡之趙請救兵,赍金百斤,車馬十駟。淳于髡仰天大笑,冠纓索絕。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑豈有說乎?”髡曰:“今者臣從東方來,見道旁有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘甌窶滿篝,污邪滿車,五谷蕃熟,穰穰滿家。’臣見其所持者狹而所欲者奢,故笑之。”于是齊威王乃益赍黃金千溢,白璧十雙,車馬百駟。髡辭而行,至趙。趙王與之精兵十萬,革車千乘。楚聞之,夜引兵而去。
威王大悅,置酒后宮,召髡賜之酒。問曰:“先生能飲幾何而醉?”對曰:“臣飲一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生飲一斗而醉,惡能飲一石哉!其說可得聞乎?”髡曰:“賜酒大王之前,執(zhí)法在傍,御史在后,髡恐懼俯伏而飲,不過一斗徑醉矣。若親有嚴客,髡帣韝鞠?,侍酒于前,時賜馀瀝,奉觴上壽,數(shù)起,飲不過二斗徑醉矣。若朋友交游,久不相見,卒然相覩,歡然道故,私情相語,飲可五六斗徑醉矣。若乃州閭之會,男女雜坐,行酒稽留,六博投壺,相引為曹,握手無罰,目眙不禁,前有墮珥,后有遺簪,髡竊樂此,飲可八斗而醉二三。日暮酒闌,合尊促坐,男女同席,履舄交錯,杯盤狼藉,堂上燭滅,主人留髡而送客。羅襦襟解,微聞薌澤,當(dāng)此之時,髡心最歡,能飲一石。故曰酒極則亂,樂極則悲,萬事盡然。”言不可極,極之而衰,以諷諫焉。齊王曰:“善。”乃罷長夜之飲,為髡為諸侯主客。宗室置酒,髡嘗在側(cè)。
滑稽列傳文言文翻譯
孔子說:“六藝對于治國的作用是一致的?!抖Y》用來節(jié)制人們的行為,《樂》用來啟發(fā)和諧的感情,《書》用來敘述史事,《詩》用來表達情思,《易》用來演繹神妙的變化,《春秋》用來闡發(fā)微言大義。”太史公說:天道是那樣廣闊,難道還不大嗎?說話隱約委婉而切中事理,也可以解除紛擾。
淳于髡是齊國的“招女婿”。個子不到七尺,辭令機智善辯,幾次出使諸侯國,從沒有受過屈辱。齊威王在位時喜歡隱語,愛恣意作樂整夜唱酒,陷在里面不理朝政,把國事托付給卿大夫。官吏們怠工腐化,諸侯國一起來犯,齊國即將危亡,就在朝夕之間了,左右沒有一個敢諫諍的。淳于髡用隱語來勸說:“國內(nèi)有一只大鳥,棲息在大王的宮庭里,三年不飛也不鳴叫,大王可知道這鳥是為什么?”威王說:“這鳥不飛則罷,一飛就直沖云天;不鳴叫則罷,一鳴叫就震驚世人。”于是上朝召集各縣令縣長七十二人,獎勵了一個,處死了一個,重振軍威出戰(zhàn)。諸侯國一時震驚,都歸還了侵占齊國的土地。從此聲威盛行三十六年。這事記在《田敬仲完世家》中。
齊威王八年,楚國對齊國大舉進攻。齊王派淳于髡到趙國去請救兵,帶上贈送的禮品黃金百斤、車馬十套,淳于髡仰天大笑,笑得系在冠上的帶子全都斷了。齊王說:“先生嫌它少嗎?”淳于髡說:“怎么敢呢?”齊王說:“那你的笑難道有什么可說的嗎?”淳于髡說:“剛才臣子從東方來,看見大路旁有祭祈農(nóng)事消災(zāi)的,拿著一只豬蹄,一盂酒,禱告說:‘易旱的高地糧食裝滿籠,易澇的低洼田糧食裝滿車,五谷茂盛豐收,多得裝滿了家。’臣子見他所拿的祭品少而想要得到的多,所以在笑他呢。”于是齊威王就增加贈禮黃金千鎰,白璧十雙,車馬一百套。淳于髡辭別動身,到了趙國。趙王給他精兵十萬,戰(zhàn)車一千乘。楚國聽到消息,連夜撤兵離去。
齊威王大為高興,在后宮辦了酒席,召見淳于髡賞他喝酒。問道:“先生能喝多少才醉?”回答說:“臣子喝一斗也醉,喝一石也醉。”威王說:“先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢?其中奧妙能聽聽嗎?”淳于髡說:“在大王面前賞酒,執(zhí)法官在旁邊,御史在后邊,髡心里害怕跪倒喝酒,不過一斗已經(jīng)醉了。如果家父來了嚴肅的客人,髡用袖套束住長袖,彎腰跪著,在前邊侍候他們喝酒,不時賞我點多余的清酒,我舉起酒杯祝他們長壽,起身幾次,喝不到二斗也就醉了。如果朋友故交,好久沒見面了,突然相見,歡歡喜喜說起往事,互訴衷情,喝到大概五六斗就醉了。如果是鄉(xiāng)里間的節(jié)日盛會,男女坐在一起,酒喝到一半停下來,玩起六博、投壺,自相招引組合,握了異性的手不受責(zé)罰,盯著人家看也不受禁止,前有姑娘掉下的耳飾,后有婦女丟失的發(fā)簪,髡私心喜歡這種場面,喝到大概八斗才有兩三分醉意。天色已晚,酒席將散,酒杯碰在一起,人兒靠在一起,男女同席,鞋兒相疊,杯盤散亂,廳堂上的燭光熄滅了,主人留住髡而送走其他客人。女子的薄羅衫兒解開了,微微地聞到一陣香氣,當(dāng)這個時刻,髡心里最歡快,能喝到一石。所以說酒喝到頂就要做出亂七八糟的事,樂到了頂就要生悲,世上所有的事都是這樣。”說的是不能到頂,到頂就要走下坡路的道理,用來諷諫的。齊威王說:“說得好!”就停止了通宵達旦的喝酒,用淳于髡擔(dān)任諸侯主客的職務(wù)。王室宗族舉辦酒宴,淳于髡常在一旁陪飲。
滑稽列傳文言文注釋
(1)六藝:指儒家經(jīng)典《六經(jīng)》,即下文列舉的《禮》、《樂》、《書》、《詩》、《易》、《春秋》。
(2)《禮》:《禮經(jīng)》?!秲x禮》、《周禮》、《禮記》合稱《三禮》。
(3)《樂》:《樂經(jīng)》,據(jù)唐徐堅《初學(xué)記》說:秦朝焚書,《樂經(jīng)》亡,只剩下《五經(jīng)》。
(4)《書》:《書經(jīng)》,也稱《尚書》,相傳為孔子編訂,記載自帝堯至秦穆公的史料。
(5)《詩》:《詩經(jīng)》,相傳孔子刪詩,選三百○五篇成書。
(6)《易》:《易經(jīng)》,也稱《周易》。
(7)《春秋》:根據(jù)魯國史料修成的編年斷代史(起于前722年,迄于前481年)。相傳是孔子作。
(8)天道:我國古代哲學(xué)術(shù)語,天的法則?;只郑簩拸V貌。
(9)淳于髡(kūn坤):“淳于”之姓源于周初至春秋的淳于國(今山東安丘縣東北)。
(10)贅(zhuì綴)婿:舊時男子因家貧賣身給人家,得招為婿者,稱為贅婿。也泛指“招女婿”。
(11)七尺:周尺比今尺短,七尺大約相當(dāng)于今1.60米左右。見《鄒忌諷齊王納諫》注(1)。
(12)齊威王:參見《鄒忌諷齊王納諫》注(6)。隱:隱語,不直接說出本意而借別的詞語來暗示的話。
(13)卿大夫:周代國王及諸侯的高級臣屬。卿的地位高于大夫,常掌握國政和統(tǒng)兵之權(quán)。
(14)蜚(fēi非):通“飛”。“大鳥三年不飛又不鳴”的隱語,據(jù)《史記·楚世家》記載,楚莊王時伍舉就曾用過。
(15)令長:戰(zhàn)國秦漢時縣的行政長官名稱。人口萬戶以上的縣稱令,萬戶以下的縣稱長。
(16)《田完世家》:指《史記·田敬仲完世家》。
(17)車馬十駟:指車十乘。古代一車配四馬(駟)為一乘。
(18)索:盡。
(19)禳(ráng瓤)田:古代祈求農(nóng)事順利、無災(zāi)無害的祭祀活動。
(20)甌窶(lóu樓):狹小的高地。篝(gōu溝):竹籠。
(21)污邪:地勢低下、容易積水的劣田。
(22)赍(jī饑):以物贈人。溢:通“鎰”,古以二十兩為一溢。
(23)御史:秦以前的御史為史官,漢代御史也有掌糾察、治獄的。司馬遷所指似是后者。
(24)帣(juàn眷):通“絭”,束衣袖。韝gōu溝):臂套。鞠:彎屈。?(jì劑):同“跽”,長跪。
(25)六博:古代博戲,兩人對局,各執(zhí)黑白棋六子。具體玩法見南宋洪興祖《楚辭補注·招魂篇》引《古博經(jīng)》。投壺:古代游戲,宴飲時用矢投入一定距離外的酒壺,以投中多少定勝負,負者罰酒。
(26)曹:游戲時的分組。
(27)眙:直視。
(28)薌澤:泛指香氣。薌,五谷的香氣。
(29)諸侯主客:簡稱“主客”,戰(zhàn)國齊設(shè)置的官名,掌諸侯朝聘之事。
(30)嘗:通“常”。
滑稽列傳藝術(shù)特色
《滑稽列傳》,是《史記》中專敘滑稽人物的類傳?;刚Z言流利,善于用反語,辯解敏捷,沒有阻難。
作者專為滑稽人物作傳,高度贊揚這些人。他從六藝說起,提出“談言微中,亦可以解紛“。這是全文的要領(lǐng)。本文記敘淳于髡三次用隱語向齊王進諫,表現(xiàn)淳于髡的機智才能和對國家大事的關(guān)心。文中比喻新奇,含意深刻,語言亦莊亦諧,句法參差變化,文筆也富有滑稽風(fēng)韻。
滑稽列傳后世評論
索隱述贊:滑稽鴟夷,如脂如韋。敏捷之變,學(xué)不失詞。淳于索絕,趙國興師。楚優(yōu)拒相,寢丘獲祠。偉哉方朔,三章紀之。
淳于髡說齊威王事,亦見于楚荘王,蓋六國時寓言也。
史公言髡后百余年,楚有優(yōu)孟,當(dāng)楚荘王時也。然莊王春秋時人,孫叔敖亦然。 其時未有三晉明矣,史公豈不知哉?特襍采故老之言聊備一說耳。
褚先生續(xù)滑稽傳,東方朔詼諧類俳優(yōu)而不能有所建言,入滑稽傳宜矣。而西門豹一代名 臣,不得入循吏傳,冤哉。安得起與共論之。
滑稽列傳作者簡介
司馬遷(前145或前135—前87?),字子長,西漢夏陽(今陜西韓城)人,中國古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家,被后人尊為“史圣”。他最大的貢獻是創(chuàng)作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)?!妒酚洝酚涊d了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史。司馬遷以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識完成的史學(xué)巨著《史記》,是“二十四史”之首,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”。
司馬遷確切的生卒年代,史無明文記載。近人王國維《太史公行年考》認為司馬遷生于公元前145年(漢景帝中元五年),一說生于公元前135年(漢武帝建元六年);大約卒于公元前86年(漢昭帝始元元年),一說卒于公元前87年(漢武帝后元二年),又一說卒于公元前90年(漢武帝征和三年)。據(jù)說司馬遷家自唐虞至周,都是世代相傳的歷史家和天文家。司馬錯是秦惠王時伐蜀的名將,司馬昌是秦始皇的鐵官,到了司馬遷的父親司馬談,又做漢武帝的太史令,恢復(fù)了祖?zhèn)鞯氖饭俸銟I(yè)。
看了“滑稽列傳文言文翻譯及注釋”的人還看了:
滑稽列傳文言文翻譯及注釋
上一篇:答謝民師書文言文翻譯及注釋
下一篇:項羽本紀文言文翻譯及注釋