雙語(yǔ)閱讀:2015情人節(jié)福利美國(guó)麥當(dāng)勞用愛支付
以下是小編整理的英語(yǔ)文章:2015情人節(jié)福利 美國(guó)麥當(dāng)勞用愛支付, 希望能對(duì)大家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助。
No matter what you think of McDonald’s, their new campaign to conjure some loving is pretty darn sweet.
無論你之前怎么想麥當(dāng)勞的,他們家喚起愛心的這場(chǎng)新活動(dòng)真是該死的甜蜜極了。
Beginning February 2, the day after the Super Bowl, and running through Valentine’s Day, every McDonald’s restaurant in the US will be giving random visitors free meals if they agree to perform a random act of lovin’ in the store, such as hugging the one you’re with, or calling your mom to show you care.
從2月2日——就是“超級(jí)碗(美國(guó)國(guó)家美式足球聯(lián)盟年度冠軍賽)”的第二天開始,直到情人節(jié)當(dāng)天,美國(guó)的每家麥當(dāng)勞將隨機(jī)抽取幸運(yùn)顧客,如果他們同意在店里完成隨機(jī)的愛意舉動(dòng),比如抱一下和你的同行,或是打電話給你母親表達(dá)你的關(guān)心,你就可以免單。
Playing up their slogan, “I’m Lovin’ It”, they already rewarded some customers for doing random acts of lovin’ for a new Super Bowl commercial that will melt your heart.
為宣揚(yáng)他們的標(biāo)語(yǔ),“我就喜歡“,他們已經(jīng)獎(jiǎng)勵(lì)了一些為新一屆“超級(jí)碗”大賽商業(yè)廣告做出隨機(jī)的愛意舉動(dòng)的顧客,那會(huì)讓你非常暖心。
“For your payment today, call up your mom and tell her you love her…”
“打電話給你的媽媽,告訴她你愛他,來支付你今天的大餐吧!”
One mother in the commercial, ordering a meal with her teenaged son, was asked to tell the cashier what she most loved about him. She answered, hugged him close, and left with a free order.
一位參與活動(dòng)的母親,和他十幾歲的兒子點(diǎn)了餐,她被要求告訴收銀員她最愛他哪點(diǎn)。她回答了,親密的擁抱了他,然后帶著這頓免費(fèi)大餐離去。
Winners don’t even need to be a paying customer. Each store will hand out 100 free orders during the two week period. The first person to walk through the door, even if they are only using the restroom, are deemed a winner when they agree to show some love. The manager will provide two Extra Value Meal coupons, instead.
獲獎(jiǎng)?wù)邆兩踔炼疾挥酶跺X。每家店都會(huì)在這兩周時(shí)間里選出100位免單客戶。第一位走進(jìn)店門的客戶,哪怕只是來上個(gè)洗手間的,當(dāng)他們同意表達(dá)愛意的話,也能被視作獲獎(jiǎng)?wù)摺=?jīng)理還會(huì)提供兩頓超值套餐。