課外英語(yǔ)閱讀知識(shí)
提高英語(yǔ)的水平往往可以看一些英語(yǔ)的新聞和閱讀,還有英語(yǔ)的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語(yǔ)口語(yǔ),接下來(lái)小編給大家?guī)?lái)英語(yǔ)新聞,需要的同學(xué)們可以看一看。
英語(yǔ)課外閱讀1
In collaboration with reporters from 18 newsoutlets all over the world, a German newspaperexamined 175,000 scientific articles published by fiveof the world's most prominent pseudo-scientificpublishing platforms.
德國(guó)一家報(bào)紙聯(lián)合全世界18個(gè)新聞機(jī)構(gòu)的記者,調(diào)查了發(fā)表在五家世界最著名的虛假學(xué)術(shù)刊載平臺(tái)上的17.5萬(wàn)篇科研文章。
The result? The collaboration found that some 400,000 researchers worldwide have been publishedin these journals since 2013.
結(jié)果呢?調(diào)查顯示,自2013年以來(lái),全球約40萬(wàn)名研究人員曾在這些虛假學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表文章。
The publishers target individual scientists by email, charge high fees in exchange forpublication, and forego international peer-review standards to publish quickly and frequently.
這些出版商寫(xiě)郵件給世界各地的科學(xué)家,收取高額費(fèi)用為其發(fā)表文章,為了更快更多地發(fā)表文章,還放棄了國(guó)際同行評(píng)審的標(biāo)準(zhǔn)。
Some of these pseudo-scientific journals also publish work from employees of pharmaceuticalcompanies.
在這些虛假學(xué)術(shù)期刊上,有一些還刊登了制藥公司員工的論文。
Some members of the International Consortium of Investigative Journalists (ICIJ) reported that "In addition to failing to perform peer or editorial committee reviews of articles, thecompanies charge to publish articles, accept papers by employees of pharmaceutical and othercompanies as well as by climate-change skeptics promoting questionable theories."
國(guó)際調(diào)查記者同盟的一些成員報(bào)告稱(chēng):“除了沒(méi)有對(duì)文章進(jìn)行同行評(píng)議或編委會(huì)審查外,這些公司還通過(guò)收費(fèi)發(fā)布文章,接受制藥和其他公司員工以及氣候變化懷疑論者的論文。”
Stefan Hell, who won the Nobel Prize for Chemistry in 2014, told ICIJ that the pseudo-sciencecultivated through predatory publishing is an issue that demands action.
2014年諾貝爾化學(xué)獎(jiǎng)得主斯特凡·黑爾向國(guó)際調(diào)查記者同盟透露,通過(guò)假期刊培養(yǎng)偽科學(xué)是一個(gè)亟待采取行動(dòng)處理的問(wèn)題。
"If there is a system behind it," Hall said, "and there are people who aren't just duped by it butwho take advantage of it, then it has to be shut down."
黑爾說(shuō):“如果這背后有一個(gè)系統(tǒng),并且有些人不只是被欺騙了,而且在利用這種系統(tǒng),那么這種系統(tǒng)必須被關(guān)閉。”
英語(yǔ)課外閱讀2
The number of foreign study tours by Chinesestudents is likely to hit 1 million this year, involving 30 billion yuan in expenditure, China's biggestonline travel agency, Ctrip, reports.
國(guó)內(nèi)最大在線(xiàn)旅行社攜程稱(chēng),2018年我國(guó)進(jìn)行海外游學(xué)的學(xué)生數(shù)量或?qū)⑦_(dá)到100萬(wàn)人次,花銷(xiāo)達(dá)300億元。
And domestic study tours are expected to hit 9 million.
國(guó)內(nèi)游學(xué)人次預(yù)計(jì)將達(dá)900萬(wàn)。
The travel agency's study tour business has grownimpressively in recent years.
近年來(lái),攜程的游學(xué)業(yè)務(wù)增速驚人。
Those choosing tours abroad grew by 50% during the 2017 summer and the 2018 wintervacations year-on-year. The tours on average cost about 29,000 yuan each.
2017年暑假及2018年寒假期間,選擇進(jìn)行海外游學(xué)的人數(shù)同比增長(zhǎng)50%,人均游學(xué)費(fèi)用約為2.9萬(wàn)元。
Those opting for domestic study tours grew by 120%, with costs pegged at about 4,200 yuan.
選擇國(guó)內(nèi)游學(xué)的人數(shù)增長(zhǎng)120%,人均費(fèi)用約為4200元。
The UK, the US, Australia, Singapore, New Zealand, Canada, Japan, Thailand, Indonesia andFrance are among the most popular destinations among Ctrip users.
英國(guó)、美國(guó)、澳大利亞、新西蘭、加拿大、日本、泰國(guó)、印度尼西亞和法國(guó)是最受攜程客戶(hù)歡迎的目的地。
Domestically, Ningxia, Inner Mongolia, Guizhou, Qinghai, Shanghai, Beijing, Yunnan, Sichuanprovince's Chengdu, Guangdong province's Guangzhou and Shenzhen are the most appealingin China.
國(guó)內(nèi)方面,寧夏、內(nèi)蒙古、貴州、青海、上海、北京、云南、四川成都、廣東廣州和深圳最具吸引力。
Study travelers are also getting younger. The average age of travelers who took their first studytours overseas stood at 12.1 years old, while the age for first domestic study tourists was 8.8 years old.
游學(xué)參團(tuán)者的年齡也呈低齡化,其初次進(jìn)行海外游學(xué)的平均年齡為12.1歲,初次進(jìn)行國(guó)內(nèi)游學(xué)的平均年齡為8.8歲。
課外英語(yǔ)閱讀知識(shí)相關(guān)文章: