涉外合同由外國法院管轄的情形有哪些
你聽說過涉外合同嗎?在涉外合同中,最主要的是具有對外貿(mào)易性質(zhì)的涉外合同(或稱為對外貿(mào)易合同),它是指我國法人或者其他組織同外國的法人、其他組織或者個人之間為實現(xiàn)一定的經(jīng)濟目的而訂立的合同。下面由學(xué)習(xí)啦小編為你詳細(xì)介紹涉外合同的相關(guān)法律知識。
涉外合同由外國法院管轄的情形
(1)《中華人民共和國民事訴訟法》第二百三十七條規(guī)定,涉外民事訴訟程序特別規(guī)定中沒有規(guī)定的,適用民事訴訟法的其他有關(guān)規(guī)定,據(jù)此,涉外民事訴訟的普通管轄,應(yīng)該遵循民事訴訟法的有關(guān)規(guī)定。
即,以被告住所地國法院為管轄法院,這是借鑒地運用了“屬地管轄原則”。所以,如果被告的住所地在國外時,便可以由國外有關(guān)法院管轄。
涉外合同由外國法院管轄的情形有哪些
(2)對于涉外合同和其他財產(chǎn)權(quán)益糾紛,當(dāng)事人可以協(xié)議選擇與爭議有實際聯(lián)系地點的法院管轄。實際聯(lián)系地點指合同簽訂地、合同履行地、訴訟標(biāo)的物所在地、可供扣押財產(chǎn)所在地、侵權(quán)行為地或代表機構(gòu)所在地等。當(dāng)協(xié)議選擇外國法院管轄時,可由外國法院管轄。
(3)當(dāng)一方當(dāng)事人基于某一個聯(lián)結(jié)點(合同簽定地、合同履行地、訴訟標(biāo)的物所在地、可供扣押財產(chǎn)所在地、侵權(quán)行為地或代表機構(gòu)所在地等)向某外國法院起訴,被告不提起異議,并提起答辯的,由外國法院管轄此案件。
根據(jù)《民事訴訟法》第二百四十六條規(guī)定:凡在中華人民共和國履行的中外合資經(jīng)營企業(yè)的合同、中外合作經(jīng)營企業(yè)合同、中外合作勘探開發(fā)自然資源合同發(fā)生糾紛提起的訴訟,由中華人民共和國人民法院管轄。這是涉外民事訴訟程序中的專屬管轄,即這幾類涉外案件只能由我國法院管轄。
另外,我國《民事訴訟法》第三十四條規(guī)定:下列案件,由本條規(guī)定的人民法院專屬管轄:
?、僖虿粍赢a(chǎn)糾紛提起的訴訟由不動產(chǎn)所在地的人民法院專屬管轄;
②因港口作業(yè)中發(fā)生的糾紛提起的訴訟,由港口所在地人民法院管轄;
③因繼承遺產(chǎn)糾紛提起的訴訟,由被繼承人死亡時住所地或主要遺產(chǎn)所在地人民法院管轄。當(dāng)以上“所在地法院”是我國領(lǐng)域內(nèi)法院時,則只能由我國民事訴訟法規(guī)定的人民法院專屬管轄。
同時,《意見》第三百零五條規(guī)定:依照民事訴訟法第三十四條和第二百四十六條規(guī)定,屬于中華人民共和國人民法院專屬管轄的案件,當(dāng)事人不得用書面協(xié)議選擇其他國家法院管轄。但協(xié)議選擇仲裁裁決的除外。
相關(guān)閱讀:
合同的由來
合同是適應(yīng)私有制的商品經(jīng)濟的客觀要求而出現(xiàn)的,是商品交換在法律上的表現(xiàn)形式。商品生產(chǎn)產(chǎn)生后,為了交換的安全和信譽,人們在長期的交換實踐中逐漸形成了許多關(guān)于交換的習(xí)慣和儀式。
這些商品交換的習(xí)慣和儀式便逐漸成為調(diào)整商品交換的一般規(guī)則。隨著私有制的確立和國家的產(chǎn)生,統(tǒng)治階級為了維護私有制和正常的經(jīng)濟秩序,把有利于他們的商品交換的習(xí)慣和規(guī)則用法律形式加以規(guī)定,并以國家強制力保障實行。
于是商品交換的合同法律形成便應(yīng)運而生了。古羅馬時期合同就受到人們的重視。簽訂合同必須經(jīng)過規(guī)定的方式,才能發(fā)生法律效力。如果合同儀式的術(shù)語和動作被遺漏任何一個細(xì)節(jié),就會導(dǎo)致整個合同無效。隨著商品經(jīng)濟的發(fā)展,這種繁瑣的形式直接影響到商品交換的發(fā)展。
在理論和實踐上,羅馬法逐漸克服了締約中的形式主義。要物合同和合意合同的出現(xiàn),標(biāo)志著羅馬法從重視形式轉(zhuǎn)為重視締約人的意志,從而使商品交換從繁瑣的形式中解脫出來,并且成為現(xiàn)代合同自由觀念的歷史淵源。
合同制在中國古代也有悠久的歷史?!吨芏Y》對早期合同的形式有較為詳細(xì)的規(guī)定。判書、質(zhì)劑、傅別、書契等都是古代合同的書面形式。經(jīng)過唐、宋、元、明、清各代,法律對合同的規(guī)定也越來越系統(tǒng)。
還有一種說法,現(xiàn)代的合同都寫有一式兩份,因為以前民間訂制合同時就是一張紙,寫好后從中間撕開,一人拿一半,有爭執(zhí)的時候在合起來,所以就有了合同和一式兩份的說法。
最早的時候,合同被稱作“書契”?!吨芤住酚浭觯?ldquo;上古結(jié)繩而治,后世對人易之以書契。”“書”是文字,“契”是將文字刻在木板上。這種木板一分為二,稱為左契和右契,以此作為憑證。“書契”就是契約。
周代的合同還有種種稱謂:“質(zhì)劑”,長的書契稱“質(zhì)”,購買牛馬時所用,短的書契稱“劑”,購買兵器以及珍異之物時所用;“傅別”,“傅”指用文字來形成約束力,“別”是分為兩半,每人各持一半;“分支”,將書契分為二支。“判”就是將分為兩半的書契合二為一,只有這樣才能夠看清楚契約的本來面目。代詞匯中的判案、審判、判斷、批判等等都是由此而來。
“合同”即合為同一件書契,這是“合同”一詞的本義。今天簽訂的各種合同都是在紙張上,在古代卻是實物。由此看來,古今意義上的合同已不可同日而語。
看過“涉外合同由外國法院管轄的情形有哪些”的人還看過: